英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究:经常做噩梦易患帕金森症

时间:2015-09-06 04:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Horrifying1 dreams at night could be one of the first signs of Parkinson's disease, according to scientists.Those who shout or cry in their sleep could be more likely to develop the condition within the next five years.

  近日,科学家研究证明了夜里经常噩梦的人患帕金森综合症的机率非常高。研究者说,特别是在梦中做梦时"大喊""大哭"等症状的人,在5年内,更容易患上帕金森综合症。
  Experts have found that people who suffer from a condition known as 'REM sleep disturbance2' - which includes nightmares and sudden kicking movements - are more likely to develop Parkinson's and other forms of dementia.
  究其原因是因为做噩梦的人在做梦的时候会经历不同时间“快速眼动(REM)”,这种干扰睡眠质量的症状会使得人在梦中尖叫、甚至四肢抖动。
  REM or rapid eye movement is the stage in sleep when people typically dream.Normal sleepers3 are effectively paralysed during this stage because the brain shuts off the muscles allowing the body to properly rest.But this doesn't happen to those with REM disorders4, who often act out their dreams with violent movements.Scientists in Barcelona found that a fifth of those over 60 suffering from the condition went on to develop Parkinson's, and other degenerative diseases such as Lewy body dementia.The study, published in the Lancet Neurology journal, suggests that sleep disorders could be one of the first signs of brain diseases.
  “快速眼动(REM)”是人在梦境中一种反应。一般来说,正常人在睡觉的时候,大脑会处于“休息”状态,大脑会停止肌肉的运动,这时候,人的身体会处于绝对的放松状态。然而拥有“快速眼动(REM)”症状的时候,肌肉的运动不能立马停止,伴随着噩梦,人们的身体会有“剧烈的抖动”。科学家说,大约有20%上了60岁的老人患有此症状。
  Parkinson's affects about 120,000 people in Britain, mainly those over the age of 50.Those suffering from the disease don't have enough of a chemical called dopamine because some nerve cells in their brain have died.
  在英国,帕金森综合症影响了12万超过50岁的老人,他们大脑中的神经细胞部分死亡,同时缺少一种叫做多巴胺(一种治脑神经病的药物)的治疗。
  Without dopamine their movements become slower, they become confused and lose their memory.
  缺乏了多巴胺,他们的身体逐渐逐渐会缓慢下来,这也是帕金森综合症的症状之一。
  Vocabulary
  dopamine n. 多巴胺(一种治脑神经病的药物)
  dream n. 梦想,愿望;梦
  Parkinson's disease n. 帕金森综合症

点击收听单词发音收听单词发音  

1 horrifying 6rezZ3     
a.令人震惊的,使人毛骨悚然的
参考例句:
  • He went to great pains to show how horrifying the war was. 他极力指出战争是多么的恐怖。
  • The possibility of war is too horrifying to contemplate. 战争的可能性太可怕了,真不堪细想。
2 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
3 sleepers 1d076aa8d5bfd0daecb3ca5f5c17a425     
n.卧铺(通常以复数形式出现);卧车( sleeper的名词复数 );轨枕;睡觉(呈某种状态)的人;小耳环
参考例句:
  • He trod quietly so as not to disturb the sleepers. 他轻移脚步,以免吵醒睡着的人。 来自辞典例句
  • The nurse was out, and we two sleepers were alone. 保姆出去了,只剩下我们两个瞌睡虫。 来自辞典例句
4 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴