英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

三个小秘诀:让阅读成为乐趣

时间:2015-11-10 12:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A few months ago, the thought of finding time to leisure read seemed laughable. Sure, I've finished books that were mandatory1 for college courses, but reading for pleasure was an alien concept. Between my to-do list, my deadlines, and my complete lack of "me time" — picking up a book and reading for fun felt impossible.

  数月前,若我想找时间进行休闲阅读似乎有点不切实际。是的,笔者已经读完所有大学课程的必读书籍了,但是为了寻找快乐而阅读却是一个异常新鲜的想法。在我的待办事项清单里,在最后期限里,以及我最缺少属于“自我时间”的一项便是——找本书来读读,寻找其中的乐趣,这几乎是不可能实现的事情。
  And yet, I know that tons of super successful people find time in their schedules to read (as evidenced by lists like this one and this one). So, there must be ways that people — even the ones with the longest to-do lists — are doing it.
  不过,笔者知道很多成功人士都在待办行程中找时间阅读(这在各种各样的清单已有证明了)。所以,对于这些成功人士来说,即使他们的待办事项清单非常长,肯定能够找到方法腾出时间阅读,而且他们也确实正在做这件事。
  After spending hours and hours trying different strategies, I'm excited to share that I've completed 11 books over the past three months — and am currently reading a 12th. I'm even more excited to share the hacks2 that have helped me make reading for pleasure a reality.
  经过了长时间尝试不同的方法,笔者很激动地给大家分享这个消息:我终于在过去的三个月完成了11本书籍的阅读,并且目前已经在阅读第12本了。甚至我更加兴奋地想给大家分享那些帮助我把为乐趣而阅读的想法成为现实的方法。
  三个小秘诀:让阅读成为乐趣
  1.Combine it with an existing, enjoyable habit
  1. 把阅读与已有的愉快习惯结合起来。
  Entrepreneur and writer James Clear introduced me to the concept of "habit stacking" — and I give this strategy total credit for getting my bookish lifestyle started. According to Clear, "the quickest way to build a new habit into your life is to stack it on top of a current habit."
  企业家兼作家James Clear给我介绍了一个称为“习惯堆叠”的方法,而我真给这种方法竖起我的大拇指,因为它翻开了我阅读生活的第一页。Clear说,“把新习惯融入生活的最快捷方式就是把它堆叠在当前习惯的顶部。”
  Since I've always loved breakfast, I decided3 to "stack" the new habit of reading for 30 minutes on top of my existing one of going to cafes and eating fried eggs. Whereas I used to spend these meals swiping through my Facebook, Twitter, and Instagram feeds, I now use that time to read. Even if you're not a breakfast person, think of current, enjoyable habits in your life that you could add reading to. For example, read when you're commuting4 on public transportation, when you're waiting for dinner to cook, or when you're just winding5 down under your covers before going to sleep.
  因为我最喜欢的便是享受早餐的时间了,所以笔者决定把这种新的30分钟阅读习惯“堆叠”在我的最喜欢的咖啡和煎蛋的之上。以前我会把这些用餐时间花在查看脸书的动态上,现在这些时间已经花在休闲阅读上了。即使你不是一个乐于享受早餐时间的人,那就想想使你最快乐的习惯,然后在其之上把阅读添加进去。比如说,在你乘坐公共交通工具上班的途中,或者等待晚餐烹煮完毕的空隙,或者只是在睡前作为放松的一件小事情。
  2.Share your monthly reading goals with a friend
  2. 与朋友分享你的每月阅读目标。
  At the beginning of each month, my friend and I share our reading lists and make sure to hold each other accountable to finishing them. In addition to that, I also tell my social media followers6 what books I'm planning to get through. That way I'm not just accountable to my friend, but also to a ton of internet strangers.
  在每月初,我和我的朋友就会互相分享阅读书单,并督促对方确保完成目标。除此之外,我还给我的社交媒体的粉丝们分享我心愿书单。这样的话,我不仅得对我的朋友负责,还得向成千上万的网络陌生人完成我的承诺。
  Fun fact: After tweeting my first reading list with an image and "mentioning" a few authors, one of them started following my account and another asked me to share my thoughts on his book. So, even if you don't need accountability in your reading life, consider posting your list online to build connections with writers you admire.
  很有趣的是:当我把我的第一份阅读书单配图发送到微博上,并@了几位作者,其中一位作者就添加了我的关注,并且还有的请我给他分享我对这本书的看法。所以,即使你并不需要对自己的阅读生涯许下承诺,你也可以考虑一下把阅读书单上传到网络,然后与你欣赏的作者们建立联系。
  Also, this is a stretch, but who knows when an important person out there —perhaps a future recruiter —will stalk me on Twitter and ask about a book I said I would read, but didn't actually get to.
  再者,这也是作为一个延伸,但是谁会知道大人物什么时候会出现呢——也许未来有一位专门的书单收集者,在微博上关注我的动态并询问一本我曾说过会去阅读,实际上并没有读的书的看法。
  3.Only allow yourself to buy a new book for every book you've finished
  3. 不读完旧的书不买新书。
  Although I never read much until recently, I did have the bad habit of buying books — books that would only collect dust on my shelves. I'll assume that I'm not the only one with this problem, so I propose a solution that will help you both read more and save money.
  尽管我从没像最近这段时间那样读那么多的书籍,但是我确实有个买书的坏习惯,并且那些书也只会待在书架上封尘。我猜想不只是我有这个问题,所以我分享给大家分享一个既能多读书又能节省金钱的方法。
  No matter how tempted7 you are to purchase the new release that appeared in your local bookstore or on the homepage of your Amazon account, don't —not unless you've recently finished a book from your reading list. It's that simple.
  无论你多么热切地想要购买书店书架或网店主页上最新出版的书籍,都不要买,除非你刚刚读完书单上的书籍,你才能购买。就是这么简单。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
2 hacks 7524d17c38ed0b02a3dc699263d3ce94     
黑客
参考例句:
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 commuting d2c3874ec246fb1858841223ffe4992e     
交换(的)
参考例句:
  • I used the commuting time to read and answer my mail. 我利用上下班在汽车中的时间来阅读和答复给我的函电。
  • Noncommuting objects are as real to the mathematicians as commuting objects. 对于数学家来说,不可交换的对象与可交换的对象是一样真实的。
5 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
6 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
7 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   秘诀
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴