英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英美文化差异二

时间:2017-05-19 01:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   tend to,

  Oliver: 当英国人用 tend to 的时候,表示通常是什么样子或者通常做什么事情。
  British people tend to be 他们本来的样子。
  Jo: To blow your own trumpet1.
  Oliver: 这可是一个非常有用的成语。字面上讲是吹响自己的喇叭的意思,实际的意思是自吹自擂。自我吹嘘。
  Jo: Bad manners.
  Oliver: 不礼貌、坏习惯。
  Jo: To promote.
  Oliver: 抬高、拔高和 to promote oneself 在这里都有同样的意思那就是猛说自己的
  好。
  Jo: You'll hear the word upfront.
  Oliver: 在前面。
  三
  Jo: Forthright2.
  Oliver: 直率的。
  Jo: Sarcasm3 and sarcastic4.
  Oliver: Sarcasm 是个名词,意思是挖苦、讽刺,sarcastic 是形容词,讽刺的。
  Insert
  We tend not to blow our own trumpets5 ? we think it's bad manners to promote
  oneself, whereas in the US, that's a good quality, a positive quality.
  I think Americans are louder, more upfront, less understanding of sarcasm;
  whereas Brits tend to be more subtle, tend to be less forthright and their humour
  is a little bit more sarcastic.
  Oliver: Zhong Shi 朋友,对于我们短短的节目来讲,你提的这个问题可真是有点
  大。希望我们的解释能够让你对英美文化之间的差异有一个初步的了解。
  Jo: That almost brings us to the end of our Ask About Britain
  programme, but if you have a question you want to ask about
  British language or culture, email us at chinaelt@bbc.co.uk.
  Oliver: Well, see you next time.
  Jo: Bye for now.
  Glossary
  Whereas 相反的 Subtle 敏感的、微妙的
  Distinct 明显的 Blatant 招摇的
  Primarily 首先的,主要的 Remnants 残存的
  Class system (classes) 等级制度 Socio-economic 社会经济的
  As opposed to 与之相反的 To blow your own trumpet 自吹自擂
  Upfront 前面的 Forthright 直率的
  Sarcasm 讽刺、挖苦 Sarcastic 讽刺的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
2 forthright xiIx3     
adj.直率的,直截了当的 [同]frank
参考例句:
  • It's sometimes difficult to be forthright and not give offence.又直率又不得罪人,这有时很难办到。
  • He told me forthright just why he refused to take my side.他直率地告诉我他不肯站在我这一边的原因。
3 sarcasm 1CLzI     
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
参考例句:
  • His sarcasm hurt her feelings.他的讽刺伤害了她的感情。
  • She was given to using bitter sarcasm.她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
4 sarcastic jCIzJ     
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的
参考例句:
  • I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
  • She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。
5 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英美文化
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴