英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传翻译笔记:皮克斯见识了老乔的巫蛊术

时间:2016-02-27 07:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 1985年夏天,乔布斯在苹果地位不保(losing his footing at Apple),经Alan Kay的介绍,他认识了在乔治·卢卡斯的电影制片厂负责电脑技术的Ed Catmull(running the computer division of George Lucas' film studio)。两年后,1987年乔布斯成功收购Pixar,以投资1000万美元的投资(for his $10 million investment),获得了公司70%的股份(own the 70% of the company)。公司开始运作之际,控制欲极强(controlling instincts)、语言表达极具蛊惑力的乔布斯,将有如何的表现呢?而他的新员工们,又会有怎样的对策?

【英语原文】
For a while Jobs let Catmull and Smith run Pixar without much interference. Every month or so they would gather for a board meeting, usually at NeXT headquarters, where Jobs would focus on the finances and strategy. Nevertheless, by dint2 of his personality and controlling instincts, Jobs was soon playing a stronger role. He spewed out a stream of ideas—some reasonable, others wacky—about what Pixar’s hardware and software could become.And on his occasional visits to the Pixar offices, he was an inspiring presence.“I grew up a Southern Baptist, and we had revival3 meetings with mesmerizing4 but corrupt5 preachers,” recounted Alvy Ray Smith. “Steve’s got it: the power of the tongue and the web of words that catches people up. We were aware of this when we had board meetings, so we developed signals—nose scratching or ear tugs—for when someone had been caught up in Steve’s distortion field and he needed to be tugged6 back to reality.”(Chapter 19 Pixar: Lucasfilm's Computer Division)
【译文】
有那么一段时间,乔布斯让卡特穆尔和史密斯掌管皮克斯,不干预他们的工作。每隔一个月左右,他们会进行一次董事会,一般是在NeXT的总部。乔布斯总把焦点放在财务和战略上。然而,由于个性和控制本能的驱使,他很快就变成了强势角色。针对皮克斯公司软件和硬件的未来,乔布斯提出了一堆想法,有的合理,有的古怪。虽然他只是偶尔到访皮克斯办公室,但每次现身都能使人心潮澎湃。“我从小就加入了美南浸信会,那时我们常和生活腐化却极具蛊惑力的牧师一起开培灵会。阿尔维·雷·史密斯说:“乔布斯显然深谙此道:他深知人们会陷于语言的力量和词语的网络。开会的时候,大家也意识到了这个问题,为此我们发展出一套信号:抓鼻子或拽耳朵。如果有人陷入了史蒂夫口中扭曲的现实,我们会用这一招把他拉回现实。
【翻译笔记】
1. interference n.干扰, 妨碍 v. interfere1
interfere with 干扰,干涉;妨碍;触动或弄坏;乱动;与……抵触    interfere in vt. 干涉,干预
Her mother's interference exacerbated7 the difficulties in their marriage.
她母亲从中干预使他们的婚姻雪上加霜。
Her interference was not warranted.
她干涉得毫无道理。
Both partners now resent your interference; that's what you get when you fish in the troubled waters of marital8 strife9.
现在两方面都对你的干预不满,那是对你的婚姻冲突中趁火打劫的报应。
2. mesmerize10 vt. 1.对...施催眠术 2.迷住;迷惑
mesmerize这个单词的词根是mesmer(幻术师),mesmer 来源于人名:奥地利精神科医师麦斯麦(Franz Anton Mesmer),他是历史记载中的第一位催眠师,现代催眠术(hypnotism)之父,他的治疗方法同样名声大噪,被称为麦斯麦术(Mesmerism)。
There was something about Pearl that mesmerised her.
珀尔身上有什么东西吸引住了她。
I sat mesmerized11 long after the fairground closed.
露天游乐场关门许久之后,我还痴迷地坐在那里。
She has a mesmerising smile.
她的笑容令人着迷。
3. catch up 赶上, 很快拾起
Old age and infirmity had begun to catch up with him.
他开始显出年老体衰的样子了。
Staff must stay behind after hours to catch up on their work.
下班后工作人员需要留下来把工作赶完。
She walked too slowly to catch up with us.
她走得太慢,跟不上我们。
4. recount vt. 详述, 列举, 重新计算 n. 重新
The motion was passed on show of hands, although voting was close and the opposition12 asked for a recount.
大家举手表决通过了这项提议,然而表决的结果近乎相等,反对派要求重新计数。
She recounted her adventures.
她讲了她的冒险经历。
The defeated candidate demanded a recount.
落选的候选人要求重新计算选票。
5. Pixar
皮克斯动画工作室(Pixar Animation13 Studios),于1986年正式成立,至今已经出品十二部动画长片和超过三十部动画短片。可以称为是一家继迪士尼公司之后,对动画电影历史影响最深远的公司。公司于2006年被迪士尼收购,成为其全资子公司。公司的代表作品:《玩具总动员》(1995年);《虫虫危机》(1998年);《怪物公司》(2001);《海底总动员》(2003);《汽车总动员》(2006)等。
【皮克斯的关键词】
跳跳灯(Luxo):皮克斯的标志,也是他们第一部正式的动画作品。这个形象代表了皮克斯的特质:可爱、顽皮、聪明、活泼、富于技术感和艺术风格。
故事(Story):皮克斯的电影故事都经过了长期打磨,精心设计,看起来简单,但非常清新流畅、别具一格,而且意蕴深远。   
技术(Technology):皮克斯原来是由像素(pixel)和艺术(art)两个词组合而成,每年都有上百项的技术专利,总是走在技术的最前沿。“艺术挑战技术,技术启发艺术”,皮克斯每部作品都是艺术与技术的精妙结合。    
创意(Creative):皮克斯不喜欢走别人走过的路,他们总喜欢自己去创造全新的世界,不断追求新鲜有趣的东西。这让皮克斯25年来始终创造力十足。他们每部动画的故事背景上天入地,充满神奇感,像是在讲一个小时候你模糊听到过或幻想过的故事。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
2 dint plVza     
n.由于,靠;凹坑
参考例句:
  • He succeeded by dint of hard work.他靠苦干获得成功。
  • He reached the top by dint of great effort.他费了很大的劲终于爬到了顶。
3 revival UWixU     
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
参考例句:
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
4 mesmerizing 7b8d59e68de653b4d25887c4d54c07d2     
adj.有吸引力的,有魅力的v.使入迷( mesmerize的现在分词 )
参考例句:
  • I think you must be mesmerizing me, Charles. 查尔斯,我想你一定在对我施催眠术啦。 来自辞典例句
  • The attendant one-dimensional wave equation has mesmerizing harmonic properties. 伴生的一元波平衡具有迷人的和谐特性。 来自电影对白
5 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
6 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
7 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
8 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
9 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
10 mesmerize V7FzB     
vt.施催眠术;使入迷,迷住
参考例句:
  • He could mesmerize an audience by the sheer force of his presence.他只要一出场,观众就为之倾倒。
  • He was absolutely mesmerised by Pavarotti on television.他完全被电视上的帕瓦罗蒂迷住了。
11 mesmerized 3587e0bcaf3ae9f3190b1834c935883c     
v.使入迷( mesmerize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country girl stood by the road, mesmerized at the speed of cars racing past. 村姑站在路旁被疾驶而过的一辆辆车迷住了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My 14-year-old daughter was mesmerized by the movie Titanic. 我14岁的女儿完全被电影《泰坦尼克号》迷住了。 来自互联网
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴