英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语诗歌:When We Two Parted

时间:2013-03-12 00:17来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When we two parted

  In silence and tears,
  Half broken-hearted
  To sever1 for years,
  Pale grew thy cheek and cold,
  Colder thy kiss;
  Truly that hour foretold2
  Sorrow to this!
  The dew of the morning
  Sunk chill on my brow-
  It felt like the warning
  Of what I feel now.
  Thy vows3 are all broken,
  And light is thy fame:
  I hear thy name spoken,
  And share in its shame.
  They name thee before me,
  A knell4 to mine ear;
  A shudder5 comes o'er me-
  Why wert thou so dear?
  They know not I knew thee
  Who knew thee too well:
  long, long shall I rue6 thee,
  Too deeply to tell.
  In secret we met-
  In silence I grieve,
  That thy heart could forget,
  Thy spirit deceive.
  If I should meet thee
  After ling year,
  How should I greet thee?
  With silence and tears.
  昔日依依别
  昔日依依别,
  泪流默无言;
  离恨肝肠断,
  此别又几年。
  冷颊何惨然,
  一吻寒更添;
  日后伤心事,
  此刻已预言。
  朝起寒露重,
  凛冽凝眉间--
  彼时已预告:
  悲伤在今天。
  山盟今安在?
  汝名何轻贱!
  吾闻汝名传,
  羞愧在人前。
  闻汝名声恶,
  犹如听丧钟。
  不禁心怵惕--
  往昔情太浓。
  谁知旧日情,
  斯人知太深。
  绵绵长怀恨,
  尽在不言中,
  昔日喜幽会,
  今朝恨无声。
  旧情汝已忘,
  疾心遇薄幸。
  多年离别后,
  抑或再相逢,
  相逢何所语?
  泪流默无声。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sever wTXzb     
v.切开,割开;断绝,中断
参考例句:
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
2 foretold 99663a6d5a4a4828ce8c220c8fe5dccc     
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
  • Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 knell Bxry1     
n.丧钟声;v.敲丧钟
参考例句:
  • That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
  • At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
5 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
6 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴