英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听歌学英语:风去人已散 Breeze

时间:2015-01-19 08:33来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

当你倾听到Sophie Zelmani的声音,相信你浮躁的内心一定会慢慢变得沉静下来。这种抚慰人心的力量也让许多现代人在奔波劳碌的生活中找寻到纯粹的安宁。

歌词:
my heart is leaving you, it says goodbye,disppearing from you tonight.
我的心离你而去了,她说再见了,今夜就要从你身边消失了 。
not a breeze is gonna pass you by
没有微风掠过了
there are sailing boats
帆船...
there are ships
浮舟...
broken rafts adrift
残破的木排随波逐流
i'm jumping on
我扑向
what ever's passing by
那些曾经的过往
i've blown the candle
我吹熄了
that you forgot
你遗忘的烛光
i've made sure that the door is shut
我确认了 门已经关上
i don't think
我不觉得
you're ever coming back
你曾经回来
my heart is leaving you
我的心离你而去了
it says goodbye
她说再见了
disppearing from you tonight
今夜就要从你身边消失了
not a breeze is gonna pass you by
再没有微风掠过了

歌词:My heart is leaving you, it says goodbye,disppearing from you tonight.
我的心离你而去了,她说再见了,今夜就要从你身边消失了。
Disappear是appear(出现)的反义词,指“消失,不见,失踪”。来比较一下disappear, fade, vanish的区别。
这组词都有“消失”的意思。Fade强调的是逐渐消失的过程;比如:
As evening came the coastline faded into darkness.
夜晚来临,海岸线融入茫茫夜色中。
Disappear一般指具体、有形的东西、事物突然或逐渐地“不见”,强调的是“看不见了”“不再存在了”的结果;
My wallet has disappeared from the table.
我放在桌子上的钱包不见了。
Vanish强调的是消失的彻底性,即“化为乌有”,往往带有一定的神秘色彩。比如:
Many types of animals have now vanished from the earth.
很多种类的动物现在已经从地球上绝迹了。
在表达人或物消失了、看不见了时, disappear和vanish是可以互换的。
歌词:Not a breeze is gonna pass you by.
没有微风掠过你身边。
Breeze是名词,表示“微风,和风”。比如:
We are enjoying the cool breeze that comes from the lake.
我们享受着湖面上吹来的凉爽微风。
Breeze在口语里可以表示“轻而易举的事”。常用短语有in a breeze,表示“毫不费力的”。比如:
He won the competition in a breeze.
他轻易地就赢得了比赛。
We got the job done in a breeze.
我们轻而易举就把这件事办了。
Breeze作为动词相应的意思就有“轻松通过”,比如:
He breezed through the task.
他轻松地做完了这项工作。
Pass by:-经过,路过。比如:
You should never let an opportunity pass by.
你不应该错过任何机会。
歌词:There are sailing boats, there are ships, broken rafts adrift.
帆船,浮舟,残破的木排随波逐流。
Sail作动词表示“航行;驾(船)”,短语sail into表示“傲慢地或神气地进入”,比如:
The manager sailed into the room.经理神气十足地走进房间。
Sail through的意思是“(使)顺利通过”。比如:
He simply sailed through the difficult exam.
他轻而易举地通过了这次困难的考试。
Raft是“木筏,木排”的意思。
The raft was floating gently down the river.
筏子顺河水缓缓漂流。
Raft在口语中可以表示“大量”。
He met with a raft of troubles last year.
去年,他遇到了许多麻烦。
Adrift是副词或形容词,表示“漂流地,漫无目的地”。比如:
The boat was all adrift for two days and nights.
这条船漂流了两天两夜。
His faith in himself had been shattered1 and now he felt rootless and adrift.
这个句子比较有文学色彩,shatter表示“粉碎,毁坏”,root是“根”的意思,加上否定后缀-less表示“无根的”,在这个句子里被比喻为浮萍。整个句子的意思是:
他的自信心已经崩溃,此时此刻,他觉得自己犹如一叶浮萍,不知飘向何方。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shattered 965ca662c7141613e1b845c526baa86c     
破碎的; 极度疲劳的
参考例句:
  • He dropped the vase and it shattered into pieces on the floor. 他失手把花瓶掉到地板上摔碎了。
  • The experience left her feeling absolutely shattered. 她在这次经历之后,感到彻底垮了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴