英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 巴西山体滑体导致至少78人遇难

时间:2022-02-17 02:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Officials in Brazil said Wednesday that at least 78 people have died in landslides2 and floods in a mountainous area of Rio de Janeiro state.

巴西官员周三表示,里约热内卢州山区至少有78人因为山体滑坡和洪水遇难。

The city of Petrópolis was hit by a strong rainstorm on Tuesday. Mayor Rubens Bomtempo said the number of dead could rise as rescuers searched carefully through the wreckage3.

彼得罗波利斯市周二遭遇了强暴雨。市长鲁本斯·邦坦波说,随着救援人员仔细搜查废墟,死亡人数可能会进一步上升。

Witness Rosilene Virgilio was crying as she remembered the calls for help from a woman she could not save.

目击者维吉利奥想起一位她无法救助的女性的呼救时哭了。

"Yesterday there was a woman screaming, 'Help! Get me out of here!' But we couldn't do anything; the water was gushing4 out, the mud was gushing out," Virgilio told The Associated Press. "Our city unfortunately is finished."

维吉利奥告诉美联社:“昨天有一个女人在尖叫,‘救命,救我出去!’但是我们无能为力,洪水喷涌而出,泥浆喷涌而出。不幸的是,我们的城市完蛋了。”

Petrópolis is a German-influenced city named for a former emperor. It is in the mountains above the city of Rio. For almost two hundred years, it has been a vacation place for people escaping summer heat. There are large, older homes of the wealthy along its waterways. Its mountainsides are covered with homes placed closely together. Some of them lack good foundations.

彼得罗波利斯是一座受德国影响的城市,以一位前皇帝的名字命名。它位于里约市上方的山区。近两百年来,这里一直是人们避暑胜地。河道沿线是巨大而古老的富人住宅。山坡上布满了密密麻麻的房屋。其中一些房屋地基不稳。

Governor Claudio Castro told reporters Wednesday that the situation "was almost like war." He said he was deploying5 all of the state government's heavy machinery6 to dig out the buried area.

州长克劳迪奥·卡斯特罗周三告诉记者,现场几乎就像是战场。他称自己正在部署州政府的重型机械来挖掘被淹没的地区。

The affected7 mountain region has seen similar disasters in recent years, including one that caused more than 900 deaths. In the years since, Petrópolis presented a plan to reduce risks of landslides, but progress has been slow.

受灾山区近年来也发生过类似灾害,其中一场灾害造成了超过900人遇难。自此之后的几年里,彼得罗波利斯市提出了一项降低山体滑坡风险的方案,但是进展缓慢。

The state fire department said late Tuesday the area got 25.8 centimeters of rain within three hours Tuesday. That is almost as much as during the previous 30 days combined.

州消防部门周二晚间表示,该地区周二在3个小时内的降雨量达到25.8厘米。这几乎等同于前30天的总和。

Video on social media showed the landslide1 carrying away cars and houses. They also showed water moving through Petrópolis and neighboring areas. The Globo television network showed houses buried beneath mud in some places.

社交媒体上的视频显示,山体滑坡冲走了汽车和房屋。它们还展示了流经彼得罗波利斯和邻近地区的洪水。环球电视网播放了一些地区被泥土掩埋的房屋。

Several streets remained cut off on Wednesday. Cars and household goods washed into lower parts of the city, blocking the way to get to higher places.

周三,几条街道仍然中断。汽车和家具被冲到了城市的低洼处,挡住了去往高处的道路。

"The neighbors came down running and I gave them shelter," bar owner Emerson Torre said.

酒吧老板艾默生·托雷表示:“邻居们跑下来,我给他们安排了住处。”

But under rivers of water, his roof collapsed8. He managed to get his mother and three other people out of the bar in time, but one neighbor and the person's daughter were unable to escape.

但是由于河水,他的屋顶倒塌了。他设法及时将母亲及另外三人从酒吧中救了出来,但是一名邻居及其女儿却未能逃出。

"It was like an avalanche9, it fell all at once. I've never seen anything like it," Torre told the AP as rescue helicopters flew overhead. "Every neighbor has lost a loved one, has lost two, three, four members of the same family..."

托雷在救援直升机飞过头顶时对美联社表示:“这就跟雪崩一样,一下子就塌下来了。我从未见过此等景象。每个邻居都失去了亲人,失去了几名家庭成员。”

Petrópolis' city hall declared three days of mourning. Brazil's President Jair Bolsonaro, who is on a trip to Russia, said on social media that he told his ministers to deliver immediate10 support to the families of the victims.

彼得罗波利斯市政厅宣布哀悼三天。正在俄罗斯访问的巴西总统博尔索纳罗在社交媒体上表示,他已经通知部长们立即向遇难者家属提供支持。

Southeastern Brazil has been having heavy rains since the start of the year. More than 40 deaths were recorded in Minas Gerais state and Sao Paulo state in January.

自今年年初以来,巴西东南部一直在下大雨。1月份,米纳斯吉拉斯州和圣保罗州有40多人遇难。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
2 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
3 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
4 gushing 313eef130292e797ea104703d9458f2d     
adj.迸出的;涌出的;喷出的;过分热情的v.喷,涌( gush的现在分词 );滔滔不绝地说话
参考例句:
  • blood gushing from a wound 从伤口冒出的血
  • The young mother was gushing over a baby. 那位年轻的母亲正喋喋不休地和婴儿说话。 来自《简明英汉词典》
5 deploying 79c9e662a7f3c3d49ecc43f559de9424     
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
6 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
7 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
8 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
9 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
10 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴