英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 诺贝尔物理奖获奖者维尔切克荣获邓普顿奖

时间:2022-05-17 05:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Nobel Prize-winning theoretical physicist1 Frank Wilczek has been honored with this year's Templeton Prize. The award recognizes individuals whose life's work brings together science and spirituality.

获得诺贝尔奖的物理学家弗兰克·维尔切克获得了今年的邓普顿奖。该奖项旨在表彰毕生工作将科学与灵性相结合的个人。

Wilczek is known for his investigations2 into the laws of nature. In a statement, the John Templeton Foundation said his work changes "our understanding of the forces that govern our universe." It said he used physics to address "the great questions of meaning and purpose pondered by generations of religious thinkers."

维尔切克以对自然规律的研究而闻名于世。约翰·邓普顿基金会在一份声明中表示,他的工作改变了“我们对支配宇宙的力量的理解。”声明称,他利用物理学来解决“几代宗教思想家思索的关于意义和目的的重大问题。”

The late Sir John Templeton created the prize in 1972. It is one of the most highly valued prizes at more than $1.3 million. Past winners include Jane Goodall, Mother Teresa and Archbishop Desmond Tutu.

已故的约翰·邓普顿爵士于1972年创立了该奖项。它是最值钱的奖项之一,奖金超过130万美元。过去的获奖者包括简·古道尔、特蕾莎修女和德斯蒙德·图图大主教。

Wilczek told The Associated Press, "It's a company I'm very glad to join." He added, "It's encouragement in a direction that I've really only taken up in a big way quite recently...which is thinking about not just what the world is and how it came to be this way but what we should do about it."

维尔切克对美联社表示:“我很高兴能加入这些人的行列。”他还表示:“这是对我最近才真正从事的大方向的认可,我不仅是在思考世界是什么,以及它是如何形成的,还包括我们应该怎么做。”

Over a long career, Wilczek had many successes. He won the 2004 Nobel Prize along with David J. Gross, and H. David Politzer for their 1973 research explaining the unusual properties of the strong force.

在漫长的职业生涯中,维尔切克取得了诸多成功。他与戴维·格罗斯以及戴维·波利策凭借他们在1973年的研究中解释了强作用力的不寻常特性而一起获得了2004年诺贝尔奖。

Wilczek is currently a physics professor at the Massachusetts Institute of Technology, Arizona State University and Stockholm University. He is also the founding director of Shanghai Jiao Tong University's T.D. Lee Institute.

维尔切克目前是麻省理工学院、亚利桑那州立大学以及斯德哥尔摩大学的物理学教授。他也是上海交通大学李政道研究所的创始所长。

He has also written several books that are informed by science but look into spiritual and philosophical3 questions. His book A Beautiful Question, asks, "Does the universe embody4 beautiful ideas?" The Lightness of Being" is an examination of what humans are made of. And Fundamentals explores long life extension and immortality5.

他还写了几本书,这些书以科学为依据,但是着眼于精神和哲学问题。他在《美丽之问》中问道:“宇宙是否体现美丽理念?”《存在之轻》是对人类由什么构成的考查。而《万物原理》探索了长寿和不朽。

"In studying how the world works, we are studying how God works, and thereby6 learning what God is," he writes in Fundamentals.

他在《万物原理》中写道:“在研究世界如何运作时,我们是在研究上帝如何运作,从而了解什么是上帝。”

Heather Dill is the Templeton Foundation president. In a statement, she said: "Like Isaac Newton and Albert Einstein, he is a natural philosopher who unites a curiosity about the behavior of nature with a playful and profound philosophical mind."

希瑟·迪尔是邓普顿基金会的主席。她在一份声明中表示:“就像牛顿和爱因斯坦一样,他也是一位自然哲学家,他将对自然行为的好奇心与有趣而深刻的哲学思想结合起来。”

Born in 1951 in New York, Wilczek earned a bachelor's degree in mathematics from the University of Chicago and a master's degree in math and a doctorate7 in physics from Princeton.

维尔切克于1951年出生在纽约,在芝加哥大学获得数学学士学位,并在普林斯顿大学获得数学硕士学位和物理学博士学位。

Growing up Catholic, he supported the idea that there was a plan behind existence. But as he learned more about science, he eventually lost trust in traditional religion, and rejected "detailed8 dogmas."

作为天主教徒长大的他支持这样一种观点,即存在背后有规划。但是随着他对科学了解越来越多,他最终对传统宗教失去了信任,并拒绝了“详细的教条。”

Still, he took from Catholicism ideas that he has valued throughout his life. Including, he told AP, "that there's a hidden meaning to things that we can try to figure out. And that you can think in big terms of what it all means and how it came to be."

尽管如此,他还是从他一生珍视的天主教思想中汲取了灵感。包括他对美联社表示:“我们可以尝试找出万物的隐藏意义。你可以从宏观角度思考这一切意味着什么,以及它是如何形成的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
2 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
3 philosophical rN5xh     
adj.哲学家的,哲学上的,达观的
参考例句:
  • The teacher couldn't answer the philosophical problem.老师不能解答这个哲学问题。
  • She is very philosophical about her bad luck.她对自己的不幸看得很开。
4 embody 4pUxx     
vt.具体表达,使具体化;包含,收录
参考例句:
  • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
  • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life.海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
5 immortality hkuys     
n.不死,不朽
参考例句:
  • belief in the immortality of the soul 灵魂不灭的信念
  • It was like having immortality while you were still alive. 仿佛是当你仍然活着的时候就得到了永生。
6 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
7 doctorate fkEzt     
n.(大学授予的)博士学位
参考例句:
  • He hasn't enough credits to get his doctorate.他的学分不够取得博士学位。
  • Where did she do her doctorate?她在哪里攻读博士?
8 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴