英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 英国首相特拉斯宣布辞职, 上任仅6周

时间:2022-11-03 05:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

British Prime Minister Liz Truss resigned Thursday after only six weeks in office.

英国首相特拉斯周四宣布辞职,上任仅6周。

Truss was brought down by economic policy that shook financial markets and divided her Conservative Party.

特拉斯所采取的经济政策引发了金融市场的动荡并导致她所在的保守党党内分裂,从而导致她下台。

A party leadership election will be completed within the next week to replace Truss.

保守党党魁选举将在下周内完成,以选出接替特拉斯的人选。

She will be the shortest-serving prime minister in Britain's history.

她将成为英国历史上任期最短的首相。

The earlier record-holder, George Canning, died in office after 119 days in 1827.

早前的纪录保持者乔治·坎宁在任职119天后于1827年去世。

Truss said, "I cannot deliver the mandate1 on which I was elected."

特拉斯说:“我无法完成我当选时的使命。”

She said, "I have therefore spoken to His Majesty2 the King to notify him that I am resigning as leader of the Conservative Party."

她说:“因此,我已与国王陛下交谈过,告知了他我将辞去保守党党首的职务。”

Conservative lawmakers have increasingly called on Truss to step down after she was forced to drop most of her economic policy.

在特拉斯被迫放弃大部分经济政策后,越来越多的保守派议员要求她下台。

The program announced on September 23 sent the British pound lower, creating disorder3 in the financial markets.

9月23日宣布的这一计划导致英镑下跌,引发了金融市场的混乱。

"It's time for the prime minister to go," said lawmaker Miriam Cates.

议员米里亚姆·凯茨说:“是首相下台的时候了。”

Another, Steve Double, said of Truss: "She isn't up to the job, sadly."

另一位议员史蒂夫·杜布勒这样评价特拉斯:“遗憾的是,她不能胜任这项工作。”

And legislator Ruth Edwards said, "it is not responsible for the party to allow her to remain in power."

议员鲁思·爱德华兹说:“允许她继续执政对保守党来说是不负责任的。”

Just a day earlier Truss had promised to stay in power, saying she was "a fighter and not a quitter."

就在一天前,特拉斯还承诺将会继续执政,称自己是“一名斗士而非轻言放弃者”。

Truss apologized and admitted she had made mistakes during her six weeks in office.

特拉斯道歉并承认她在任职六周期间犯了错误。

But she said that by changing the program she had "taken responsibility and made the right decisions in the interest of the country's economic stability."

但她表示,通过改变计划,她“已经承担了责任,并为国家的经济稳定做出了正确的决定”。

But Truss could not hold on after a senior minister quit her government and a vote in the House of Commons turned chaotic4.

但在一名高级部长退出了她所领导的政府和下议院的投票陷入混乱后,特拉斯无法再坚持下去了。

Truss was elected leader of the Conservatives and became Prime Minister following the resignation of Boris Johnson.

特拉斯当选为保守党领袖,在鲍里斯·约翰逊辞职后成为首相。

Party lawmakers said her most likely replacement5 could be former finance minister Rishi Sunak, or Penny Mordaunt, who came third in the race to become the next prime minister six weeks ago.

该党议员表示,最有可能接替她的可能是前财政部长里希·苏纳克或彭妮·莫当特。六周前,彭妮·莫当特在下一任总理竞选中排名第三。

A national election does not have to be held until 2024.

全国大选要到2024年才能举行。

But opposition6 leader Keir Starmer of the Labor7 Party said, "Britain cannot afford the chaos8 of the Conservatives anymore. We need a general election now."

但是反对党工党党魁基尔·斯塔默说:“英国再也承受不起保守党的混乱了。我们现在需要举行大选。”

I'm Caty Weaver9.

凯蒂·韦弗为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
2 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
3 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
4 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
5 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
9 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴