英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

186 自杀性爆炸事件后以色列保持高度警惕

时间:2005-04-29 16:00来源:互联网 提供网友:1234   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

186  自杀性爆炸事件后以色列保持高度警惕

Israeli Forces on High Alert After Suicide Bombing
Art Chimes
Jerusalem
17 Jul 2001 08:21 UTC

The 1)suicide attack happened at a bus stop across from the train station in Binyamina - a small town north of Tel Aviv. The militant1 group Islamic Jihad claims responsibility for the attack and 2)identifies the 3)bomber as Nidal Shadouf, from a village near the West Bank town, Jenin.
In response, Israeli tanks fired at Palestinian security posts in Jenin and nearby Tulkarm. No 4)casualties were reported.
Prime Minister Arial Sharon says the suicide bombing shows the world the Palestinian Authority is refusing to fight terrorism. The prime minister's spokesman, Raanan Gissen, called the suicide bombing "most 5)regrettable." "There hasn't been a day, one day of quiet," he said. " Despite all our efforts to convince Chairman Arafat to take those steps, there hasn't been one day of quiet. The Palestinians were 6)intent on counting the days of calm while we're counting our dead every day."
Some people have criticized the government for being too 7)restrained in its battle against terror. There were reports last week Israel has developed plans for a massive military action to disarm2 the Palestinians reports which are denied by Israel. In an apparent reference to that sort of show of force, Government Minister Ephriam Sneh of the Labor3 Party - a former defense4 minister - says he is not interested in "fireworks," saying the army must focus on terrorists and those organizing them.
The Palestinian Authority also 8)condemned the attack and called for an end to violence and 9)incitement by all parties. In Washington, the State Department urged Palestinian leaders to 10)condemn the attack and bring those responsible to justice.
The suicide attack coincided with the opening in Jerusalem of the Maccabiah Games, sometimes called the Jewish Olympics. Hours earlier, the bodies of two Palestinians were discovered near Jerusalem's Teddy Stadium. Police said they were preparing a bomb to plant near the sporting event, when it 11)blew up 12)prematurely. Security is high around Maccabiah events. Some athletes chose not to compete because of the security situation in Israel.


(1) suicide[5su:IsaId, 5sju:-]n.自杀, 给自己带来伤害或损失的行为
(2) identify[aI5dentIfaI]vt.识别, 鉴别v.确定
(3) bomber[5bRmE(r)]n.轰炸机, 轰炸员
(4) casualties人员伤亡
(5) regrettable[rI5^retEb(E)l]adj.可叹的, 可惜的
(6) intent on抱定决心要实行
(7) restrained[rI5streInd]adj.受限制的, 拘谨的, 有限的
(8) condemn[kEn5dem]vt.判刑, 处刑, 声讨, 谴责
(9) incitement[In`saItmEnt]n.刺激, 激励物
(10) condemn[kEn5dem]vt.判刑, 处刑, 声讨, 谴责
(11) blow up v.使充气, 爆炸, 放大
(12) prematurely adv.过早地, 早熟地

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 disarm 0uax2     
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
参考例句:
  • The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
  • He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa  国际风云  自杀性爆炸  voa  国际风云
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴