英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--美墨达成贸易协定 移民问题悬而未决

时间:2019-06-19 17:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

An exultant1 President Trump2 taking victory laps on Twitter, quote Everyone very excited about the new deal with Mexico. There is now going to be great cooperation between Mexico and the USA, something that didn’t exist for decades. In Tijuana, Mexican President Lopez Obrador hailed a trade war of wording.

特朗普欢欣鼓舞,在推特上炫耀自己的胜利,他发推文写道:每个人都对我们与墨西哥签订的新协议感到兴奋。墨西哥与美国之间从现在开始就要进行良好合作了,这种合作是过去几十年间都不曾有过的。在提华纳的时候,墨西哥总统洛佩斯·奥夫拉多尔为贸易战没有打起来而造势欢呼。

We celebrate the important agreement because it was a very difficult situation and would have been very awkward applying tariffs3 to some US products, the same measures commercial restrictions4 similarly to the ones that would be imposed on Mexican exports.

我们庆祝这项重要的协议是因为现在时事艰难,给美国产品施加关税也会很难办。因为美国会以牙还牙。

The Accord calls for Mexico to better patrol its southern border with Guatemala and to hold asylum5 seeking migrants while their cases are heard in the United States.

该协议呼吁墨西哥加强其与危地马拉南部边境的巡逻,同时拘留寻求庇护所的移民,直到这些移民的案子在美国完结为止。

In a statement, Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell said it was good news that US families won’t be hit with the price increases that would have resulted from new tariffs on imports from Mexico.

在一项声明中,共和党参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔表示,好消息是:美国的许多家庭不必遭受物价上涨了,因为墨西哥没有对出口产品施加新关税。

McConnell also urged more funds for operations along the US-Mexico border, accusing Democrats6 of dragging their heels and engaging in political gamesmanship. Democrats meanwhile say Trump’s own actions have worsened the migrant crisis and that the deal with Mexico was no masterstroke of White House diplomacy7. The president has completely overblown what he purports8 to have achieved these are agreements that Mexico had already made in some cases months ago. By and large, the president achieved nothing except to jeopardize9 the most important trading relationship that the United States of America has. There are six million jobs in this country that depend on US-Mexico trade.

麦康奈尔还敦促提供更多资金,用于美墨边境的军事行动。他指责民主党拖后腿以及玩弄政治手腕。与此同时,民主党也表示,特朗普的个人行为已经导致移民危急恶化。他们还表示,与墨西哥签订的协议并非美国政府外交史上的成功做法。特朗普过分夸大了自己的政绩,因为这些协议是几个月以前就达成的。总体来说,特朗普一事无成,唯一做成的就是威胁了美国最重要的贸易关系。美墨贸易提供了600万个工作岗位。

For Central American migrants, a perilous10 journey to the United States is expected to become even more difficult. Everyone should think about the reasons that cause us to migrate and leave our families, our country and come to another country. Instead of closing doors, they should give us an opportunity to demonstrate that we are people who want a job.

对中美洲移民来说,去往美国之路本来就十分危险,现在也变得愈发艰难。每个人都应该思考移民的原因,思考抛弃家人和中国而去往另一个国家的原因。除了闭门羹之外,美国应该给我们一个证明我们只是想谋生的机会。

The only thing we want is a better future for our children and our families. Some say they will not be deterred11. You can close the border. You can build a thousand walls and a thousand walls will be crossed by land, by air. They’re always going to get in. Donald Trump can do whatever he wants. Migrant arrivals at the US-Mexico border are surpassing 100,000 a month, including record numbers of families and unaccompanied minors12.

我们只求一件事——孩子和家人能有更好的未来。一些人说,他们不会因此而止步。边境你要关就关吧。你可以建造起1000座边境墙,我依然能通过陆路和空路进去。他们总有办法能进去的。特朗普可以为所欲为。每月抵达美墨边境的移民数量已经超过10万了,其中,举家移民和儿童移民的数量也达到了史上新高。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 exultant HhczC     
adj.欢腾的,狂欢的,大喜的
参考例句:
  • The exultant crowds were dancing in the streets.欢欣的人群在大街上跳起了舞。
  • He was exultant that she was still so much in his power.他仍然能轻而易举地摆布她,对此他欣喜若狂。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
6 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
7 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
8 purports 20883580d88359dbb64d1290d49113af     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的第三人称单数 )
参考例句:
  • She purports to represent the whole group. 她自称代表整个团体。 来自《简明英汉词典》
  • The document purports to be official but is really private. 那份文件据称是官方的,但实际上是私人的。 来自辞典例句
9 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
10 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
11 deterred 6509d0c471f59ae1f99439f51e8ea52d     
v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告诉他我不感兴趣,可他却不罢休。
  • Jeremy was not deterred by this criticism. 杰里米没有因这一批评而却步。 来自辞典例句
12 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴