英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--气候变化使美国西部的野火火势严峻

时间:2020-12-07 07:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

As record-breaking fires burn across the western United States, president Donald Trump1 remains2 skeptical3 that climate change is a factor. Here he is Monday at a meeting with California officials. It'll start getting cooler, you just watch. I wish science agreed with you. Oh well I don't think science knows actually. Yet science has been sounding the alarm about climate change for a long time, says University of California Merced wildfire expert Leroy Westerling. We've been doing modeling and simulation for years now, that indicates that these really severe widespread fire seasons are coming. And we're seeing that emerge in real time. Wildfires need dry plants to burn. And climate change is increasing the supply he says. Studies show the west has warmed over the last century and warmer air dries things faster. That means even a normal year would be drier. But these have not been normal years he says. We had a drought for five years earlier in the 21st century here, that was unprecedented4 in probably the last thousand to twelve hundred years at least.

随着破纪录的山火在美国西部燃烧,唐纳德·特朗普总统仍然对气候变化是一个因素持怀疑态度。特朗普总统星期一会见了加州官员。天气会开始变凉的,你就看着吧。我希望科学同意你的观点。我不认为科学真的知道。然而,加州大学默塞德分校的野火专家勒罗伊?韦斯特林表示,长期以来,科学界一直在为气候变化敲响警钟。我们多年来一直在进行建模和模拟,这表明这些真正严重的大范围火灾季节即将到来。我们看到了野火正在发生。野火需要干燥的植物才能燃烧。他说,气候变化正在使干燥的植物越来越多。研究表明,西方在上个世纪已经变暖,而更温暖的空气会使干燥的速度更快。这意味着即使是正常年份也会更干燥。但他说,这几年都不太正常。在二十一世纪早期,我们这里就发生了五年的干旱,这可能是过去一千年到一千二百年来前所未有的。

And warmer weather is melting the west's water reserves in the mountains. The region relies on winter snow accumulation to provide long-lasting5 water supplies, says wildfire expert Jessica Holovsky with the US Forest Service. We're seeing more precipitation falling as rain rather than snow. The snowpack isn't lasting as long with the higher temperatures. So it's running off earlier in the season. Leaving less water when the dry summer months arrive. And warmer drier conditions have helped tree-killing beetles6 multiply. All this has left roughly 150 million dead flammable trees standing7 in California's forests alone. But Hollowski says humans share the blame for the fires. Smaller fires used to happen naturally, which thinned out the forests. We have suppressed fire very effectively since world war II, that means there are more fuels now than there used to be. And so when fires do occur, there's more fuel to burn and they're more severe. Plus more people are living in areas that are prone8 to burn. So when fires do break out, they're more destructive and more costly9. Conditions will get worse as the planet continues to warm Hollowski says. There's going to be more fire. You know, a kind of ballpark is maybe two to three times the annual area burned in the future. Scientists say this year's record-breaking fire season is just a taste of what's to come. Steve Baragona voa news

更温暖的气候正在融化西部山区的水资源储备。美国林业局的野火专家杰西卡·霍洛夫斯基表示,该地区依靠冬季积雪来提供持久的供水。我们看到更多的降水通过降雨,而不是以降雪的形式。随着气温的升高,积雪不会持续太久。所以积雪在这个季节的早些时候就消失了。当干燥的夏季来临时,留下的水就少了。更温暖干燥的环境有助于杀树甲虫的繁殖。所有这一切只在加州的森林里就留下了大约1.5亿棵死掉的易燃树木。但霍洛夫斯基说,人类是火灾的罪魁祸首。过去,小规模的火灾通常是自然发生的,会使森林变得稀疏。自从第二次世界大战以来,我们已经非常有效地抑制了火势,这意味着现在的燃料比过去更多。所以当火灾发生的时候,有更多的燃料可以燃烧,火势更为严重。另外,更多的人生活在容易被烧伤的地区。所以当火灾发生时,它们的破坏性更大,成本也更高。霍洛夫斯基说,随着地球继续变暖,情况会变得更糟。会有更多的火灾发生。你知道,未来每年燃烧的面积可能是一个棒球场的2到3倍。科学家们说,今年创纪录的火灾季节只是对未来情况的小试牛刀。美国之音新闻,史蒂夫·巴拉戈纳报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
4 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
5 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
6 beetles e572d93f9d42d4fe5aa8171c39c86a16     
n.甲虫( beetle的名词复数 )
参考例句:
  • Beetles bury pellets of dung and lay their eggs within them. 甲壳虫把粪粒埋起来,然后在里面产卵。 来自《简明英汉词典》
  • This kind of beetles have hard shell. 这类甲虫有坚硬的外壳。 来自《现代汉英综合大词典》
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
9 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴