英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 雅典大罢工

时间:2023-05-30 07:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿。

Thousands of people marched through Athens on Thursday as part of a general strike

周四,雅典发生大罢工,数千人上街游行,

in response to the country's worst ever rail disaster last month.

因为该国上个月发生了有史以来最严重的铁路灾难。

VOA's Diane Roberts has more.

美国之音记者戴安·罗伯茨将带来详细报道。

The general strike in Greece was called in response to a rail disaster last month.

希腊的大罢工是为了回应上个月的铁路灾难。

Protests across the country have grounded flights, kept ferries to the Greek islands at port,

全国各地的抗议活动导致航班停飞,前往希腊岛屿的渡轮滞留在港口,

left public hospitals running with the emergency staff, halted public transport services

公立医院只有紧急救援人员在运转,公共交通服务暂停,

and led to class cancellations at state-run schools.

公立学校的课程取消。

Unions have rallied behind railway workers associations who stage rolling walkouts

自2月28日希腊北部发生两列火车相撞事故以来,

since the head-on train collision in northern Greece February 28 that left 57 people dead and dozens injured.

57人死亡,数十人受伤,工会一直支持铁路工人协会。

The government facing parliamentary elections before the summer says

政府表示,铁路服务将于3月22日

rail services will restart on March 22 and be restored gradually through April 11.

开始恢复运行,并在4月11日前逐步持续恢复。

Diane Roberts, VOA News.

美国之声新闻,戴安·罗伯茨为您播报。

The Fed lent hundreds of billion dollars in emergency funds to troubled banks.

美联储向陷入困境的银行发放了数千亿美元的紧急资金。

AP's Lisa Dwyer has that story.

美联社记者丽莎·德怀尔报道。

The Federal Reserve says that cash-short banks have borrowed about $300 billion

美联储说,现金短缺的银行在过去一个星期从中央银行

in emergency funding from the central bank in the past week.

借了大约3千亿美元的紧急资金。

Nearly half the money - 143 billion - went to holding companies for the two major banks

将近一半的资金——1430亿美元——流入了最近倒闭的

that failed recently, Silicon1 Valley Bank and Signature Bank.

两家主要银行——硅谷银行和签名银行的控股公司。

The money they borrowed was used to pay their uninsured depositors,

他们借的钱被用来赔偿没有保险的储户,

with bonds owned by both banks posted as collateral2.

两家银行拥有的债券作为抵押品。

An additional 148 billion in lending was provided to other unidentified banks

另外还有1480亿美元的贷款是

through a longstanding program called the "discount window"

通过一项名为“贴现窗口”的长期计划提供给其他银行的,

and amounted to a record level for that program.

创下了该计划的最高纪录。

Banks can borrow from the discount window for up to 90 days.

银行可以从贴现窗口借款90天。

Typically in a given week, only about 4 to 5 billion is borrowed through that program.

通常在一个星期内,只能通过该计划借到大约40至50亿欧元。

I'm Lisa Dwyer.

我是丽莎·德怀尔。

Marissa Melton, VOA News.

美国之音新闻,玛丽莎·梅尔顿为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
2 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴