英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国罪犯入狱照太帅 引来点赞无数

时间:2014-06-23 00:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Jeremy Meeks’ star-quality mugshot taken after his arrest this week on felony weapons charges has become an Internment1 sensation, with more than 89,000 'likes' on Facebook as of Saturday evening.

  本周,杰里米·米克斯由于涉嫌武器重罪被捕入狱,他的入狱照十分有明星范儿,令他在网络上迅速蹿红,直至周六晚上该照片已在Facebook上得到了超过89,000个“赞”。

图片1
  The 30-year-old career criminal has become an object of lust2 for women the world over who took to Facebook and Twitter lavishing3 praise on his high cheekbones, full lips and piercing blue eyes.
  这名30岁的职业罪犯俘获了全世界女性的芳心,在Facebook和Twitter上网友称赞米克斯有着高高的颧骨、丰满的嘴唇和炯炯有神的眼睛。
  But Meeks’ spouse4 and the mother of his 3-year-old son is not amused by the collective swooning over her photogenic husband.
  但米克斯的妻子,同时也是他3岁儿子的母亲,对于获得了大量赞美的上相的丈夫却一点儿也高兴不起来。
  ‘She's furious,’ Meeks' friend Simone Johnson said.
  “她很生气,”米克斯的朋友赛蒙·约翰逊说道。
  ‘Her man is in there and people are taking it as a joke, thinking it’s funny talking about his looks.’
  “她的丈夫在监狱里,人们却拿这事当作一个笑话,觉得谈论他的外貌很有趣。”
  Officer Joseph Silva, a spokesman for the Stockton Police Department, which sparked the mugshot craze Wednesday after sharing Meeks' booking photo on its Facebook page, was surprise by the worldwide attention.
  周三,斯托克顿市警察局的发言人约瑟夫·席尔瓦警官将米克斯的入狱照上传至警局的Facebook主页,随后引发的入狱照热潮令席尔瓦警官感到非常地惊讶。
  ‘I have not seen that many likes for a photo before,’ he said.
  “我从来没有看到过得到这么多赞的照片,” 他如是说。
  Silva called Meeks ‘one of the most violent criminals in the Stockton area,’ though he would not elaborate on the crimes that Meeks is believed to have committed.
  虽然他不愿意详细说明米克斯涉嫌的犯罪情况,但席尔瓦警官称米克斯是“斯托克顿地区最狂暴的犯罪分子之一”。
  'It's been a long term investigation5 over many weeks and Mr Meek's gang was identified as the most violent and active gang in the area,' Public Information Officer Silva told MailOnline. 'Two of his charges are gang related.'
  “这起案件经过了长达几周的调查,最后米克斯的犯罪团伙被确定为是这个地区内最暴力最活跃的犯罪团伙。”公众信息官员席尔瓦警官向每日邮报网站透露道。“他面临的两项指控都与团伙作案相关。”
  Despite this extensive rap sheet and his part in local gangs, Meeks and his family still insist that he is not involved in criminal activity.
  尽管他有着大量的前科、参与了当地的犯罪团伙,米克斯和他的家人还是坚称他并没有参与犯罪活动。
  His mother, Katherine Angier, has insisted that her son is innocent and has even set up a GoFundMe page to raise $25,000 to get him a fair trial.
  他的母亲,凯瑟琳·安吉尔坚称她的儿子是无辜的,她还成立了一个GoFundMe的网页用来筹集25,000美元使他的儿子能得到公平的审判。
  Angier apparently6 has been in trouble with the law for offenses7 including drugs, aiding and abetting8 a criminal, according to records.
  根据记录显示,安吉尔也一直因为触犯法律而惹出一身麻烦,她涉嫌吸毒、协助并教唆犯罪。
  The sordid9 suggestions also continue to appear on the Stockton police's Facebook page, where the felon's photo was liked more 20,000 times in less than 24 hours.
  一些不堪入目的建议继续出现在斯托克顿警察局的Facebook官方页面上,也是在这里,这名重罪罪犯的照片在短短的24个小时内得到了超过两万个“赞”。
  'He needs to be a model,' wrote Bettina Jones. 'I would buy whatever he's selling!'
  “他得成为一个模特才行,” 贝蒂娜·琼斯写道。“他卖的东西我都会买的!”
  Meeks was charged with illegally possessing firearms and ammo, carrying a loaded firearm in public and criminal street gang activity.
  米克斯被指控违法持有军火武器和弹药,在公共场所以及团伙犯罪活动中携带装有子弹的武器。
  The repeat offender10 is being held on $900,000 bail11, but perhaps not for long. There's talk amongst the commenters of raising the funds to set him free.
  这名惯犯的保释金为90万美元,但是也许离保释这一天不远了。在网友中间已经有人在讨论筹钱让米克斯重获自由。
  But not everyone's a fan.
  但并不是每个人都是他的粉丝。
  '$900,000 in bail and 6 felonies,' Amber12 Gomes wrote. 'You ladies are desperate.'
  “90万美元的保释金和6项重罪,”安布尔·戈梅斯写道。“你们女人真是无药可救。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 internment rq7zJH     
n.拘留
参考例句:
  • Certainly the recent attacks against the internment camps are evidence enough. 很明显,最近营地遭受到的攻击就是一个足好的证明。 来自互联网
  • The chapters on the internment are Both readaBle and well researched. 这些关于拘留的章节不仅具可读性而且研究得很透彻。 来自互联网
2 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
3 lavishing 4b7b83033ee999ce025c767777f3e7cc     
v.过分给予,滥施( lavish的现在分词 )
参考例句:
  • With the private sector sitting on its hands, Western governments are lavishing subsidies on CCS. 只有一些私营部门使用碳截存技术,西方政府在这项技术上挥霍了不少的津贴。 来自互联网
  • We were lavishing a little respect on China, which always works well with China. 我们给予中国一点尊重,而这样做对中国来说,通常都很受用。 来自互联网
4 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
8 abetting 4e3d0621ae94d9a2587bc228fee81c60     
v.教唆(犯罪)( abet的现在分词 );煽动;怂恿;支持
参考例句:
  • On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment. 在地球上,不知不觉地帮助罪犯并不构成这种惩罚。 来自电影对白
  • "By aiding and abetting murder, the Taliban regime is committing murder." 援助和唆使谋杀的塔利班政权与杀人犯同罪。 来自互联网
9 sordid PrLy9     
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
参考例句:
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively.他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
  • They lived in a sordid apartment.他们住在肮脏的公寓房子里。
10 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
11 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
12 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴