英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

塞翁失马!英镑下跌却使得英国旅游业更受激励!

时间:2016-08-18 00:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Flight bookings to the UK jumped since June, driven by the sharp fall in the pound following the vote to leave the European Union.

  由于英国公投决定退出欧盟,英镑曾一度暴跌,但这却使得自6月以来,预订前往英国的航班数量大幅上升。
  Overall, there were 4.3% more flights booked to the UK in the 28 days following the vote than last year. Bookings from Hong Kong leapt by 30.1%, while they were up by 9.2% from the US and 5% from Europe.
  总的来说,在公投后的28天里,预订前往英国的航班数量要比去年同期增长了4.3%。来自香港的预订数量暴增了30.1%,而美国上升了9.2%,欧洲上升了5%。
  Travel researcher ForwardKeys said Brexit had had an "immediate1, positive impact" on tourism to the UK.
  旅游研究公司ForwardKeys表示,退欧对英国的旅游业有一个“立竿见影、积极的影响”。
  塞翁失马!英镑下跌却使得英国旅游业更受激励!
  The organisation2, which analyses 14 million reservation transactions a day to monitor future travel patterns, said: "The most favourable3 exchange rate in decades is probably the major driver for the uptake in bookings to Britain."通过分析一天之内的1400万个预定交易来测定未来的旅游模式,该公司表示:“目前的英镑汇率是几十年来最低的时候,而这可能是吸引游客来英国的最大动力。”
  While the pound has fallen about 13% against the dollar since its peak on 23 June, the day of the referendum, it has also fallen about 10% against the euro. A lower pound cuts the cost of a holiday for foreign visitors to the UK.
  自从6月23日公投那天以来,英镑兑美元的汇率下跌了13%,兑欧元的汇率也下降了10%。英镑汇率走低会减少外国游客前往英国度假的成本。
  "In the months ahead our data will show whether this post-Brexit bounce is sustained", said Olivier Jager, ForwardKeys chief executive.
  ForwardKeys首席执行官奥莉薇·加戈说道:“在未来的几个月里,我们的数据会显示'后退欧时代'英国旅游业的繁盛是否能够持久。”
  The company said worldwide economic uncertainty4, terror attacks in France and Belgium and air traffic disruption also benefitted UK tourism.
  该公司表示,全球经济的不确定性、法国和比利时的恐怖袭击、以及空中交通中断同样使得英国的旅游业受益。
  Its figures are backed up by evidence from other organisations.
  ForwardKeys的数据得到了其他机构的佐证。
  Airline BA reported a rise of a third in the number of US customers searching for flights to the UK on its website between 27 June to 3 July, compared with the same few days last year. Hotels.com said it had seen hotel searches for UK destinations by Americans increase by 50% year-on-year since the referendum.
  BA航空公司报告称,在6月27到7月3日之间,在其网站上搜索前往英国航班的美国顾客数量和去年同期相比增长了三分之一。Hotels.com则表示,自从公投过后,搜索英国酒店的美国客户数量同比去年增长了50%。
  "With the weakened pound Britain offers good value for money at the moment, particularly for high spending long-haul markets such as China and the USA," said VisitBritain.
  英国旅游局表示:“由于英镑走低,现在到英国旅游简直物超所值,对于那些高支出长途旅游市场的国家(例如中国和美国)来说尤其如此。”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
2 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
3 favourable favourable     
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的
参考例句:
  • The company will lend you money on very favourable terms.这家公司将以非常优惠的条件借钱给你。
  • We found that most people are favourable to the idea.我们发现大多数人同意这个意见。
4 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英镑
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴