英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

蚂蚁金服参与建设352个新型智慧城市

时间:2017-01-10 06:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Ant Financial, Alibaba Group's financial service affiliate1, announced last Tuesday that it has teamed up with 352 cities in 25 provinces to facilitate government-backed smart city projects, which its rivals - Baidu Inc and Tencent Holdings - also have their eyes on.

  阿里巴巴集团的金融服务子公司蚂蚁金服于上周二宣布,它已经与25个省份共352个城市合作,建设政府支持的智慧城市项目,其竞争对手——百度公司和腾讯控股也关注这一项目。
  Ant Financial aims to offer cities a one-stop solution, including the establishment of credit systems and mobile public services, to advance the construction of new smart cities, said Ant Financial CEO Jing Xiandong during the China New Smart Cities Summit in Beijing on Tuesday.
  蚂蚁金服CEO井贤栋在北京举办的中国新型智慧城市峰会上声称,蚂蚁金服的目标是为城市提供一站式解决方案,包括建立信用系统和移动公共服务,以推进新型智慧城市建设。
  Jing highlighted Ant Financial's achievements in mobile public services, which he said now cover 150 million people.
  井贤栋强调了蚂蚁金服在移动公共服务方面的成就,他表示,现在该服务已经覆盖1.5亿人。
  蚂蚁金服参与建设352个新型智慧城市
  Users are able to make hospital appointments, pay utility bills and check for traffic tickets via Alibaba's popular mobile payment tool Alipay, which currently has 450 million real-name registered users.
  用户可以通过阿里巴巴流行的移动支付工具支付宝(目前拥有4.5亿实名注册用户)进行医院预约、支付公用事业账单和检查交通票据。
  A new smart city must focus on residents' needs and promote their quality of life, according to standards issued by the Standardization2 Administration of China on December 22.
  根据中国国家标准化委员会于12月22日发布的标准,一个新型智慧城市必须关注居民的需求并提高他们的生活质量。
  The two other Internet powerhouses in China also have their sights set on new smart city projects in recent days.
  中国的另外两家互联网公司近年来也对新型智慧城市项目有着自己的看法。
  Baidu signed a deal with Ningbo, East China's Zhejiang Province, to move forward on local smart city projects by leveraging3 its artificial intelligence, big data and cloud computing4 technologies.
  百度公司日前与中国东部浙江省宁波市签署协议,利用其人工智能、大数据和云计算技术来推进当地智慧城市项目。
  In November, Tencent said it would work with Jiaxing, also in Zhejiang, to achieve similar goals via its big data and cloud computing technologies.
  在11月,腾讯也曾表示将与浙江省嘉兴市合作,通过大数据和云计算技术实现类似目标。
  Each of the three giants have distinctive5 advantages that can be complementary to each other while helping6 governments' efforts in the construction of smart cities.
  三大巨头都有独特的优势,可以互补,同时帮助政府努力建设智慧城市。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
2 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
3 leveraging c57a4d2d0d4d7cf20e93e33b2873abed     
促使…改变( leverage的现在分词 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机
参考例句:
  • De-leveraging is a painful process: it has barely begun. 去杠杆化是个痛苦的过程:它才刚刚开始。
  • Archimedes said, saying: Give me a fulcrum, I can leveraging the Earth. 阿基米德说过一句话:给我一个支点,我可以撬动地球。
4 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
5 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   蚂蚁金服
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴