英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国高铁真的很先进吗

时间:2017-02-14 00:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Question:How advanced are Chinese high-speed rail trains?

  问题:中国高铁有多先进?
  Answered by Robin1 Daverman(upvote|3.3k):
  罗宾?达韦尔曼的回答:
  The Chinese high-speed rails have a quality all on its own, because it’s so massive. There are more than twice as many high-speed trains in China as the rest of the world combined. The picture below is an early morning photo at the train station of a second-tier city in China.
  中国高铁之所以有如此高的质量完全是因为中国高铁本身的体量,因为中国高铁系统太庞大了。中国高铁的数量比世界其他国家高铁总数的两倍还要多。下面的图片展示了中国一个二线城市的火车站清晨的图景。
  Tier 1 cities like Beijing have a couple hundred high-speed trains stopping at the city every day.
  一线城市比如北京每天有两百多列高铁停靠。
  And the Chinese Spring Festival is just a mad house - an estimated 3 billion person/trips take place within a 2-week window. It would be the equivalent of every American taking 10 trips during Christmas, or every European taking 5 trips during Christmas. All the train tickets are gone within like 10 seconds after they become available.
  中国春节期间简直就是车如流水马如龙,据估计在春节期间两周的窗口期内共发送旅客30亿人次。这相当于所有美国人在圣诞节期间每人搭乘10趟火车,或者相当于所有欧洲人在圣诞节期间每人搭乘5趟火车。春节期间所有的火车票在开售10分钟内就全部被抢完。
  The Chinese high-speed rail system made 1.5 billion trips last year, growing 30% a year. It’s just absolutely massive!
  中国高铁系统去年发送旅客15亿人次,一年之内增长30%。这规模简直就是丧心病狂的庞大!
  The fact that this 3 billion person/trips can happen in 2 weeks in the first place demonstrates the infrastructure2 is some human wonder. In my adopted home country Sweden with less than 10 million people, due to poor management and evasion4 of responsibility etc, as soon as it snows a little bit trains get cancelled or delayed for hours. I once had to travel 3 hours by train to the airport, the train came 3 hours too late and I almost missed my flight! Our minister of transportation once outrageously5 claimed “people can celebrate Christmas another day”! This will never happen in China. No Chinese official dares to utter these words. Why the elected officials of a “democratic” country take less responsibility towards the public than officials of a “dictator” country is beyond normal people’s comprehension.
  首先,光“在春节期间两周的窗口期内共发送旅客30亿人次”这一点上,就证明了中国的基础设施在某种程度上简直就是人类奇迹。在我的第二故乡瑞典,人口不到一千万,由于管理不善和逃避责任等等问题,一到刚下了一点儿小雪的时候,火车就取消或者推迟几个小时。我曾经有一次坐了3个小时火车才赶到机场,最后火车还是晚到了3个小时之久,让我差点没赶上航班!我们的交通部长曾经有一次极其离谱地讲“人们可以改一天再庆祝圣诞节”!这种事情绝不可能发生在中国。没有一个中国政府官员敢说出这样的话。为什么在一个“民主”国家里,一群被选举出来的官员,对公众如此不负责任,比起一个“独菜”国家的官员都不如,这完全超出了一个正常人能理解的范围。
  China is definitely not a democratic country but also not ruling under a dictature system. actually, this country executes by meritocracy at all levels. these political leaders are, of course not elected by its people but also not nominated by leaders. To become an official in the bureaucracy, those candidates get to pass several examinations and interviews, most eliminated in the process and only 3–5% may get offers. All government employees will be scored based on their performance at the end of year
  中国确实不是一个民主国家,但是同时也不是一个独菜体制统治之下的国家。实际上,这个国家在各个层面上实行精英体制。这些政治领导层当然不是由民众直接选举出来的,但是也不是由领导层直接任命的。要成为官僚体系中的一员,这些申请人必须通过几轮笔试和面试,在这个过程中,只有3%到5%的最优秀的人在可以进入体制。所有的政府雇员在年终都必须基于他们的表现进行考核。
  I feel like the infrastructure was created by need. Not sure about the need in Sweden, but if the growth in public transportation does not supplement the need of it, then there really is no point in creating so much. However, it’s also true that if the public transportation becomes so advanced that there is no more need for cars anyway, more people will opt3 for the public transportation in the first place.
  我感觉基础设施是由需求创造出来的。而在瑞典这种需求不明确,但是如果公共交通的增长没有相对应的需求,那么建造如此多的基础设施就毫无意义了。然而,同样有道理的是,如果公共交通变得非常先进,以致于人们不再对汽车有更多的需求,那么更多的人们就会首选公共交通了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
3 opt a4Szv     
vi.选择,决定做某事
参考例句:
  • They opt for more holiday instead of more pay.他们选择了延长假期而不是增加工资。
  • Will individual schools be given the right to opt out of the local school authority?各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
4 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
5 outrageously 5839725482b08165d14c361297da866a     
凶残地; 肆无忌惮地; 令人不能容忍地; 不寻常地
参考例句:
  • Leila kept smiling her outrageously cute smile. 莱拉脸上始终挂着非常可爱的笑容。
  • He flirts outrageously. 他肆无忌惮地调情。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   高铁
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴