英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

传俄罗斯或将斯诺登引渡回美国

时间:2017-02-16 00:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Russia has contemplated1 returning Edward Snowden to the United States as a “gift” to President Trump2, less than four years after the former NSA contractor3 took refuge there, according to a new report.

  根据一篇新报道,俄罗斯正考虑将前美国国家安全局泄密者爱德华?斯诺登遣返美国,作为献给新任总统特朗普的“礼物”。斯诺登已经在俄罗斯避难达三年多。
  The report from NBC News cites two US intelligence officials who have analyzed4 sensitive intelligence on internal Russian deliberations since the inauguration5. The officials say the option was one of several designed to win the good graces of the US president.
  NBC新闻的这篇报道援引了两位美国情报官员的话称,这一决定是讨好美国总统的举措之一。这两名官员分析了自特朗普就职后内部搜集到的俄罗斯情报中的敏感信息。
  It would also present new perils6 for Mr. Snowden, who faces charges that would land him in prison for a minimum of 30 years if convicted. And it seems likely that under the new president, the Justice Department would be unlikely to pursue anything but the stiffest penalties: Trump calls the former contractor a “traitor” and a “spy,” and in a 2013 interview on Fox & Friends, even suggested he should be executed.
  这对斯诺登意味着新的风险,如果被引渡回国并定罪,他将面临至少30年的刑期。而且在新总统治下,司法部似乎只能给出最严厉的惩罚:特朗普曾把斯诺登叫作“叛徒”和“间谍”,甚至在2013年《Fox & Friends》访谈节目中暗示斯诺登应该被处死。
  The report resurfaces debates over how Snowden’s actions ought to be characterized, at a time when influential7 supporters have sought to win over a US public that remains8 divided about who he is, or what he did. And in a Friday-night Twitter post, Snowden pointed9 to the news as evidence that the temporary asylum10 granted him by Russia did not involve a quid pro11 quo, as US authorities have charged.
  这篇报道提到了以往对斯诺德行为如何定性的讨论,一些有影响力的斯诺登支持者曾经试图说服公众,当时美国公众对于斯诺登是谁以及他做了什么存在很大的意见分歧。在上周五晚上发的推文中,斯诺登指出,这篇报道证明了自己在俄罗斯接受临时庇护时,没有像美国当局所说的那样存在“交换条件”。
  "Finally: irrefutable evidence that I never cooperated with Russian intel,” he wrote. "No country trades away spies, as the rest would fear they’re next."
  他写道:“终于有了不可辩驳的证据证明我从未和俄罗斯情报当局合作过。没有哪个国家会拿间谍做交换,因为其他间谍会担心下一个就是自己。”
  Last fall, Snowden’s legal team and civil-liberties advocates launched a campaign to get him pardoned by former President Barack Obama. Petitioners12 collected a million signatures in favor, and director Oliver Stone put out a biopic. The campaign’s push for a pardon ultimately failed.
  去年秋天,斯诺登的法律团队和民权自由组织发起了一项运动,希望斯诺登能获得美国前总统奥巴马的赦免。请愿者收集了100万个签名,导演奥利弗?斯通还为斯诺登拍了一部传记电影。最终,该运动还是没能为斯诺登赢得赦免。
  In January, Russia approved another extension of Snowden’s temporary asylum, though its foreign ministry13 did not specify14 how long. His lawyer in Russia, Anatoly Kucherena, told the New York Times that he would become eligible15 to apply for Russian citizenship16 next year, after having spent five years in the country.
  今年一月份,俄罗斯批准延长斯诺登的临时庇护期,但是俄罗斯外交部没有明确说明延长多久。斯诺登在俄罗斯的律师阿纳托利?库彻雷那告诉《纽约时报》说,在俄罗斯居住五年后,明年斯诺登将有资格申请成为俄罗斯公民。
  Snowden's lawyer in the US, Ben Wizner, told NBC News that he and his team are unaware17 of any plans to send Snowden back to the United States.
  斯诺登在美国的律师本?维茨纳告诉NBC新闻说,他和他的团队并不知悉任何将斯诺登遣返回美国的计划。
  "Team Snowden has received no such signals and has no new reason for concern,” said Mr. Wizner.
  维茨那说:“斯诺登团队没有收到这样的信号,也没有需要担心的新理由。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 contemplated d22c67116b8d5696b30f6705862b0688     
adj. 预期的 动词contemplate的过去分词形式
参考例句:
  • The doctor contemplated the difficult operation he had to perform. 医生仔细地考虑他所要做的棘手的手术。
  • The government has contemplated reforming the entire tax system. 政府打算改革整个税收体制。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
4 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
5 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
6 perils 3c233786f6fe7aad593bf1198cc33cbe     
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
参考例句:
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
7 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
10 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
11 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
12 petitioners 870f11b70ff5a62b8b689ec554c9af05     
n.请求人,请愿人( petitioner的名词复数 );离婚案原告
参考例句:
  • Petitioners suggest that anything less than certainty, that any speculation, is irresponsible. 申诉者认为不准确的事或推断都是不负责任的。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The judge awarded the costs of the case to the petitioners. 法官判定由这起案件的上诉人支付诉讼费用。 来自辞典例句
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
15 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
16 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
17 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   俄罗斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴