英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

别着急说再见 三星宣布销售Note7翻新机

时间:2017-04-06 00:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Samsung hopes to refurbish the 2.5 million Galaxy1 Note 7 devices that it recalled after a battery fault led to some catching2 fire.

  三星计划翻新250万部Galaxy Note7手机,该系列手机由于电池起火被召回。
  If local authorities and carriers agreed, and there was demand, it may then resell the phones, Samsung said.
  三星公司表示,如果当地政府机构和运营商同意,市场也有需求,就可能重新出售该手机。
  It also unveiled two other proposals for recycling the devices, including detaching the components3 and retrieving4 the hardware’s precious metals.
  此外,该公司还发布了另外两项回收设备的建议:包括拆卸零部件以及取回硬件中的贵金属。
  别着急说再见 三星宣布销售Note7翻新机
  Samsung had faced pressure from environmental campaigner Greenpeace.
  此前三星一直面临来自“绿色和平”环保组织的压力。
  The organisation5 had lobbied the technology giant over its plans for the devices, launching a petition and staging global protests including at the Mobile World Congress event.
  绿色和平组织就这家科技巨头关于本设备的计划进行了游说,发起请愿书,并举行全球抗议活动,包括在世界移动通信大会上进行抗议。
  "While we welcome this news, Samsung must share as soon as possible more detailed6 timelines on when it will implement7 its promises, as well as how it intends to change its production system to make sure this never happens again," said Greenpeace East Asia campaigner Jude Lee.
  绿色和平组织东亚运动人士裘德·李表示:“虽然我们很高兴听到这个消息,但是三星必须尽快提供更详细的时间表,关于何时履行其承诺以及如何改变生产系统,以确保这类事件不会再发生。”
  Samsung said it would have to liaise with "regulatory authorities and carriers" and measure local demand before determining where and when refurbished handsets would be released.
  三星表示,在确定何时何地重启翻新手机前,一定会与“监管机构和运营商”联络并衡量当地需求。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
2 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
3 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
4 retrieving 4eccedb9b112cd8927306f44cb2dd257     
n.检索(过程),取还v.取回( retrieve的现在分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Ignoring all, he searches the ground carefully for any cigarette-end worth retrieving. 没管打锣的说了什么,他留神的在地上找,看有没有值得拾起来的烟头儿。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • Retrieving the nodules from these great depths is no easy task. 从这样的海底深渊中取回结核可不是容易的事情。 来自辞典例句
5 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
6 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   三星
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴