英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 以色列和巴勒斯坦在耶路撒冷发生冲突

时间:2021-05-10 01:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now to Jerusalem, where the past week has been one of increased tension and violence between Israelis and Palestinians.

现在来关注耶路撒冷,过去一周,以色列和巴勒斯坦在该地区的紧张局势和暴力冲突一直在加剧。

It began when Israeli police confronted Palestinian crowds with water cannons1 and arrests.

这种情况始于以色列警察用高压水枪和逮捕来对付巴勒斯坦群众。

Then Israeli extremists marched through the city chanting anti-Arab slogans.

随后,以色列极端分子在城市中游行时高呼反阿拉伯口号。

Yesterday, Palestinian militants2 in the Gaza Strip got involved, firing dozens of rockets at Israel.

昨天,加沙地带的巴勒斯坦激进分子卷入其中,他们向以色列发射了数十枚火箭弹。

Israel retaliated3 by launching airstrikes. No injuries were reported in that exchange.

以色列则发动空袭进行报复。这次交锋没有伤亡报告。

Now, though, there are signs that Israel is taking steps to deescalate these tensions.

不过,现在有迹象表明,以色列将采取措施缓和这些紧张局势。

NPR's Daniel Estrin is with us now from Jerusalem to bring us up to date. Daniel, thanks so much for joining us.

NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林将从耶路撒冷带来最新报道。丹尼尔,非常感谢你和我们连线。

Thank you for having me, Michel.

谢谢你们邀请我,米歇尔。

Could you just tell us when these incidents started and what people are saying about what started them?

你能介绍一下这些事件是何时开始的吗?人们认为原因为何?

It started at the beginning of Ramadan.

这一切始于从斋月之初。耶

There's a large plaza4 at one of the entrances to the Old City, where big crowds of Palestinians gather every night during the holiday.

路撒冷老城的其中一个城门处有一个大型广场,节日期间每晚都有大量巴勒斯坦人聚集在这里。

It's decorated with lights. It's usually very festive5. This year, however, Israeli police fenced off a lot of the area.

广场用灯装饰。通常都很喜庆。然而今年,以色列警察将许多地区围了起来。

They don't usually do that, and they say it was for crowd control.

他们通常不会这样做,他们称这是为了控制人群。

Palestinians, though, saw it as an affront6, and chaos7 erupted.

不过,巴勒斯坦人认为这是一种侮辱,于是爆发了混乱。

Police say that Palestinians threw stones.

警方称巴勒斯坦人投掷石头。

I've spoken with Palestinians and Israeli peace activists9 who were there. They say it was police who charged at them unprovoked.

我采访了在现场的巴勒斯坦和以色列和平活动人士。他们说是警方先无端殴打他们。

You reported that on one night, Israeli youth marched through the city chanting anti-Arab slogans. Do we know who they are?

你报道称,有一天晚上,以色列青年游行穿越城市时高呼反阿拉伯口号。我们知道这些青年的身份吗?

Yes. This is a group called Lehava. They're an anti-Arab youth group that opposes Arab-Jewish relationships and intermingling.

知道。他们来自Lehava组织。这是一个反阿拉伯的青年组织,他们反对阿拉伯和犹太人混姻。

They are unofficially tied to a banned extremist party, and they mobilized on Thursday night.

该组织与一个被禁止的极端主义政党存在非正式关系,他们在周四晚上集结起来。

They were responding to TikTok videos that they saw of Palestinians harassing10 Israelis on the street.

这是他们对抖音上的视频做出的回应,因为他们在视频中看到巴勒斯坦人在街上骚扰以色列人。

And so they marched through the city.

于是他们开始在城里游行。

They were chanting death to the Arabs, marching toward the area where Palestinians were gathering11, and police permitted them to march.

他们一边高喊“阿拉伯人去死”,一边向巴勒斯坦人聚集的地区行进,警察允许了他们的游行。

At the same time, Palestinians who were gathered were getting pummeled by police.

与此同时,聚集起来的巴勒斯坦人遭到了警察的殴打。

I spoke8 to a 26-year-old Palestinian who gave his name as Mustafa. I met him last night, and here's what he said.

我采访了26岁的巴勒斯坦人穆斯塔法。我在昨晚遇到了他,以下是他所说。

He says, "they come and provoke the Arabs after prayers, with army protection, of course. They would not dare to do that alone."

他表示,“他们在完成祈祷后挑衅阿拉伯人,当然他们得到了军队的保护。否则他们不敢独自做这种事。”

Hmm. And what's the latest on the situation in the Gaza Strip, meanwhile?

嗯。此时加沙地带的最新情况如何?

Well, militants there have fired dozens of rockets toward Israel. That happened yesterday. There were no damages or injuries.

激进分子向以色列发射了数十枚火箭弹。这发生在昨天。并未造成损失或人员伤亡。

The Islamist group Hamas in Gaza has called for Ramadan to be a time of protest this year. They say they need to defend Jerusalem.

加沙地区的伊斯兰组织哈马斯呼吁人们,让斋月成为今年的抗议时间。他们说他们要保卫耶路撒冷。

And, Daniel, before we let you go, like, what's the overall context there these days?

丹尼尔,在结束连线之前我还有个问题,目前该地区的整体情况如何?

Is there some connection to political events, or does this seem to be, I don't know, like a local flare-up?

这是否与政治事件有某种联系,或者是否会演变为局部爆发?

There's a lot that has been going on.

这里发生了很多事情。

First of all, Jerusalem is not under lockdown anymore, so you have a lot of young Israelis and Palestinians in the streets.

首先,耶路撒冷不再处于封锁之下,所以有很多年轻人的以色列人和巴勒斯坦人走上街头。

And then with the anti-Arab extremist group that marched in Jerusalem,

另外,反阿拉伯极端组织开始在耶路撒冷进行游行,

this group had been dormant12 for a long time, but they seem to feel emboldened13.

这个组织虽然沉寂了很长一段时间,但他们似乎感到有恃无恐。

And some are pointing to last month's elections in Israel, when a far-right anti-Arab party won seats in parliament.

有人指出,这是因为一个极右翼反阿拉伯政党在上个月举行的以色列选举中赢得了议会席位。

And there has been a lot of worry about things spinning out of control here.

人们一直担心这里的形势会失控。

The U.S. has urged calm. Israel has said it wants to lower tensions.

美国敦促各方保持冷静。以色列表示,他们希望缓和紧张局势。

And tonight, Israeli police took a step in that direction.

今晚,以色列警方朝着这个方向迈出了一步。

It removed the fencing around the plaza that Palestinians had protested in the first place.

警方拆除了巴勒斯坦人最初提出抗议的广场周围的围栏。

And Palestinians gathered and cheered victory chants as the fencing was removed.

当围栏被拆除时,巴勒斯坦人聚集在一起欢呼胜利的口号。

So we'll see if that helps calm down this city that's been on edge.

至于这是否有助于让这个一直处于紧张状态的城市平静下来,仍有待观察。

That is NPR's Daniel Estrin in Jerusalem. Daniel, thank you so much.

以上是NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林从耶路撒冷带来的报道。丹尼尔,非常谢谢你。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cannons dd76967b79afecfefcc8e2d9452b380f     
n.加农炮,大炮,火炮( cannon的名词复数 )
参考例句:
  • Cannons bombarded enemy lines. 大炮轰击了敌军阵地。 来自《简明英汉词典》
  • One company had been furnished with six cannons. 某连队装备了六门大炮。 来自《简明英汉词典》
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 retaliated 7367300f47643ddd3ace540c89d8cfea     
v.报复,反击( retaliate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • When he once teased her for her inexperience, she retaliated. 有一次,他讥讽她没有经验,她便反唇相讥。 来自辞典例句
  • The terrorists retaliated by killing three policemen. 恐怖分子以杀死三名警察相报复。 来自辞典例句
4 plaza v2yzD     
n.广场,市场
参考例句:
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
5 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
6 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
7 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
10 harassing 76b352fbc5bcc1190a82edcc9339a9f2     
v.侵扰,骚扰( harass的现在分词 );不断攻击(敌人)
参考例句:
  • The court ordered him to stop harassing his ex-wife. 法庭命令他不得再骚扰前妻。 来自《简明英汉词典》
  • It was too close to be merely harassing fire. 打得这么近,不能完全是扰乱射击。 来自辞典例句
11 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
12 dormant d8uyk     
adj.暂停活动的;休眠的;潜伏的
参考例句:
  • Many animals are in a dormant state during winter.在冬天许多动物都处于睡眠状态。
  • This dormant volcano suddenly fired up.这座休眠火山突然爆发了。
13 emboldened 174550385d47060dbd95dd372c76aa22     
v.鼓励,使有胆量( embolden的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her. 他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • His success emboldened him to expand his business. 他有了成就因而激发他进一步扩展业务。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴