英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普集团及其首席财务官被控税务欺诈

时间:2021-07-12 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Former President Trump1's business and his longtime chief financial officer Allen Weisselberg are accused of tax fraud.

前总统唐纳德·特朗普的企业及其他长期首席财务官艾伦·韦塞尔伯格被控税务欺诈。

Prosecutors2 in New York City unsealed a 15-count indictment3 yesterday.

纽约市检察官昨天公布了一份含15项罪名的起诉书。

They say The Trump Organization engaged in a 15-year scheme to avoid paying hundreds of thousands of dollars in taxes.

他们表示,特朗普集团参与了一项长达15年的计划,以避免缴纳数十万美元的税款。

Reporter Andrea Bernstein has been covering this story for NPR and was in the courtroom yesterday. Good morning, Andrea.

记者安德里亚·伯恩斯坦一直在为NPR报道相关消息,她昨天旁听了庭审。早上好,安德里亚。

Good morning, Noel.

早上好,诺埃尔。

Donald Trump himself was not charged in this indictment. But this is his family's company. What was his alleged4 involvement?

唐纳德·特朗普本人没有被起诉。但遭起诉的是其家族企业。他涉嫌参与其中指什么?

So you see traces of Donald Trump all through the indictment.

起诉书中到处都有唐纳德·特朗普的身影。

He personally signed a check, according to the indictment, to his chief financial officer Allen Weisselberg's grandchildren's school's tuition.

起诉书显示,他亲自签署了一张支票,用于支付首席财务官艾伦·韦塞尔伯格孙辈所在学校的学费。

He signed a lease for an apartment that Weisselberg allegedly used to avoid paying taxes.

他签了一份公寓的租约,据称韦塞尔伯格用该公寓来避税。

But more than that, what is laid out is this protracted5 criminal scheme that was purportedly6 carried out by senior executives in The Trump Organization.

但更重要的是,这一旷日持久的犯罪计划据称是由特朗普集团的高管所实施。

This is the company that bears his name. Donald Trump was so connected to the company that he refused to divest7 himself when he was president.

特朗普集团是以他的名字命名的公司。唐纳德·特朗普与这家公司的关系如此密切,以至于他在任职总统时拒绝放弃公司。

So what we see is this scheme was allegedly carried out to cheat the very government that he was in charge of while president.

因此我们看到,据称这项计划是为了欺骗他在担任总统期间掌管的政府。

I want to be clear. Trump has always denied wrongdoing. He has not been charged.

我要说明一下。特朗普一直否认有不当行为。他没有被起诉。

And both his company and chief financial officer have pleaded not guilty.

他的公司和首席财务官都不认罪。

What else did you learn at the arraignment8 about the allegations?

有关这些指控,你在法庭传讯中还了解到了哪些信息?

So the scheme was allegedly broad in scope.

据说这个计划的范围很广。

There were Mercedes-Benz leases that were allegedly paid by the company that were for Weisselberg's personal use, the tuition I mentioned, holiday entertainment —

据称该公司支付了韦塞尔伯格个人使用的梅赛德斯-奔驰的租车费,还有我刚才提到的学费以及假日娱乐——

which were checks for cash allegedly paid back to Weisselberg that he would get bonuses from other Trump companies, like Mar-a-Lago,

据称公司以现金支票的方式报销了韦塞尔伯格的上述花费,但称这是他从海湖庄园等其他特朗普企业获得的福利,

that he called himself an independent consultant9 when he wasn't.

他称自已为独立顾问,但实际上他并未担任该职务。

And also, there were these very careful records allegedly kept which showed this scheme, which showed how he had a total compensation.

而且,据称有文件详细记录了这项计划,显示了他得到全额赔偿的方式。

And each of these things that were alleged tax dodges10 were set against that to offset11 the compensation.

这些涉嫌逃税的行为都被用来抵消赔偿金。

All right. So ultimately, what implications could these charges have for Allen Weisselberg and for Trump's business?

好。这些指控最终会对艾伦·韦塞尔伯格和特朗普的生意产生什么影响?

Well, on the one hand, Weisselberg, who has been an employee of the company for almost 50 years, entered court yesterday in handcuffs.

一方面,韦塞尔伯格在该公司工作了将近50年,昨天他带着手铐进入法庭。

It was a very dramatic moment. But he left. He did not have to pay any bail12. He could go back to work.

那是一个非常戏剧性的时刻。但之后他离开了法庭。他不必付任何保释金。他可以重返工作岗位。

He could be there today up in Trump Tower, which is a far cry from the sort of shoddy criminal courthouse in New York.

他今天可能会现身特朗普大厦,该地与纽约寒酸的刑事法庭简直是天壤之别。

But things get complicated when a company and its chief financial officer are charged with crimes.

但当一家公司及其首席财务官被控犯罪时,事情会变复杂。

There can be problems getting financing, bank loans. There can be problems with existing loans.

公司在获得融资、银行贷款方面可能会出现问题。现有贷款也可能出现问题。

You have to attest13 as a company that you're not lying, and now this company is charged with a 15-year scheme of lying.

作为一家公司,你必须证明你没有撒谎,现在这家公司被指控实施了15年的撒谎计划。

So while Trump's business has suffered reputational damage — for example, after the Capitol riots —

因此,尽管特朗普的企业已经声誉受损——这在国会大厦骚乱之后出现——

this brings it to a new level, being actually charged with serious crimes in New York.

但在纽约被控犯有严重罪行使其声誉受损的程度达到了新水平。

Now, we know that the Manhattan district attorney went to the Supreme14 Court twice to try to get Trump's tax returns,

现在,我们知道曼哈顿地区检察官曾两次前往最高法院,试图得到特朗普的报税表,

hired a team of prosecutors and forensic15 accountants, went through millions of pages of documents. Where does the investigation16 go from here?

检察官还雇佣了一个检察官和法务会计师团队,查阅了数百万页文件。调查将走向何方?

So yesterday, both the attorney general of New York, Letitia James, who has a separate civil suit, and the DA sat in front of the courtroom but then said nothing afterwards.

昨天,对特朗普提出民事诉讼的纽约总检察长莱蒂娅·詹姆斯和地方检察官都坐在法庭前,但他们后来什么也没说。

They pointedly17 said the investigation is ongoing18.

他们明确表示,调查仍在进行中。

In court, prosecutors sought a protective order to keep evidence from disclosure to other people they might be investigating —

检察官在法庭上寻求保护令,以防止证据泄露给他们可能要调查的其他人——

other executives, the former president or his family.

比如其他高管、前总统或他的家人。

And the last count of the indictment points interestingly to a relationship between Allen Weisselberg and Donald Trump,

值得注意的是,起诉书的最后一项罪名指向了艾伦·韦塞尔伯格和唐纳德·特朗普之间的关系,

that Weisselberg had an entry deleted in Donald Trump's ledger19.

韦塞尔伯格删除了唐纳德·特朗普账本中的一个条目。

That is a very strong hint that the DA's office is still digging into the relationship, and there's more to come.

这是一个非常强烈的暗示,检察官办公室仍在调查这段关系,之后会有更多信息浮出水面。

Reporter Andrea Bernstein, thanks for your reporting. We appreciate it.

以上是记者安德里亚·伯恩斯坦带来的报道,谢谢你。感谢。

Great to talk to you.

很高兴和你连线。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
3 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
5 protracted 7bbc2aee17180561523728a246b7f16b     
adj.拖延的;延长的v.拖延“protract”的过去式和过去分词
参考例句:
  • The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
  • We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
6 purportedly 0e5544199611270d77e0bbeb21c6c0d5     
adv.据称
参考例句:
  • This is purportedly the oldest tree in the world. 据称这是世界上最古老的一棵树。 来自互联网
  • Mayor Oh Se-Hoon launched the campaign last year, purportedly to improve efficiency. 据悉,首尔市市长吴世勋于去年提出了这项旨在提高工作效率的计划。 来自互联网
7 divest 9kKzx     
v.脱去,剥除
参考例句:
  • I cannot divest myself of the idea.我无法消除那个念头。
  • He attempted to divest himself of all responsibilities for the decision.他力图摆脱掉作出该项决定的一切责任。
8 arraignment 5dda0a3626bc4b16a924ccc72ff4654a     
n.提问,传讯,责难
参考例句:
  • She was remanded to juvenile detention at her arraignment yesterday. 她昨天被送回了对少年拘留在她的传讯。 来自互联网
  • Wyatt asks the desk clerk which courthouse he is being transferred to for arraignment. 他向接待警员询问了马宏将在哪个法庭接受传讯。 来自互联网
9 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
10 dodges 2f84d8806d972d61e0712dfa00c2f2d7     
n.闪躲( dodge的名词复数 );躲避;伎俩;妙计v.闪躲( dodge的第三人称单数 );回避
参考例句:
  • He tried all sorts of dodges to avoid being called up. 他挖空心思,耍弄各种花招以逃避被征召入伍。 来自《简明英汉词典》
  • Those were the dodges he used to escape taxation. 那些是他用以逃税的诡计。 来自辞典例句
11 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
12 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
13 attest HO3yC     
vt.证明,证实;表明
参考例句:
  • I can attest to the absolute truth of his statement. 我可以证实他的话是千真万确的。
  • These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place. 这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
14 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
15 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
16 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
17 pointedly JlTzBc     
adv.尖地,明显地
参考例句:
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
18 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
19 ledger 014xk     
n.总帐,分类帐;帐簿
参考例句:
  • The young man bowed his head and bent over his ledger again.那个年轻人点头应诺,然后又埋头写起分类帐。
  • She is a real accountant who even keeps a detailed household ledger.她不愧是搞财务的,家庭分类账记得清楚详细。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴