英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 阿富汗局势混乱 面临人道主义危机

时间:2021-08-30 03:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There is a humanitarian1 crisis looming2 in Afghanistan as the Taliban take over the country.

随着塔利班接管阿富汗,一场人道主义危机正在逼近。

There is no semblance3 of a government. Thousands continue to gather at Kabul airport in a desperate attempt to flee.

没有政府的身影。数千人仍聚集在喀布尔机场,试图逃离。

And the country's troubles are only likely to worsen.

而这个国家的麻烦只会进一步恶化。

NPR international affairs correspondent Jackie Northam has been following the developments.

NPR新闻国际事务记者杰基·诺瑟姆一直在关注事态发展。

Jackie, a lot of the attention is on the airport, so how are things there? Are evacuations picking up speed?

杰基,很多人的注意力都集中在机场,那里的情况怎么样?撤离速度加快了吗?

They are. The U.S. says it has evacuated4 about 9,000 people since Saturday, and those are Americans and Afghans who work with the U.S. government and military.

有加快。美国表示,自上周六以来,已有约9000人撤离,这些人是与美国政府和军方合作的美国人和阿富汗人。

But, you know, that 9,000 is just a fraction of the number wanting to get out. There have been huge bureaucratic5 delays.

但是,这9000人是想离开的人数的一小部分。严重的官僚拖延情况一直存在。

And the State Department is bringing in more staff, consular6 officers to help process the paperwork for those trying to get out of the country.

美国国务院将派出更多工作人员和领事官员,帮助试图离开阿富汗的人处理文书工作。

But, you know, it's still a very, very dangerous situation at the airport. You have thousands of Afghans trying to get to the airport.

但是,机场的情况仍然非常非常危险。数千名阿富汗人正试图赶到机场。

And social media is full of images of militants7 pushing and beating and whipping Afghans to try and control the surging crowds.

社交媒体上充斥着武装分子推搡、殴打、鞭打阿富汗人以试图控制激增人群的画面。

The situation in the rest of the city seems to be calm, although the one thing to note is that there are very few women on the streets now.

这座城市其他地区似乎很平静,但有一点值得注意,现在街上的女性很少。

Is there anything else the administration is worried about in Kabul?

就喀布尔而言,政府还有其他担心的事情?

There is. There's growing concern about a group called ISIS K, which is connected to the Islamic State in Iraq and Syria.

有。人们越来越担心一个名为ISIS K的组织,该组织与伊拉克和叙利亚境内的“伊斯兰国”组织有关。

It's small but it's believed to have launched attacks in Afghanistan in the past.

该组织规模很小,但据信过去曾在阿富汗发动过袭击。

And the fear is that it may do so again given all the chaos8 that's going on.

令人担忧的是,鉴于目前的混乱局面,这个组织可能会再次发动袭击。

Here's the president Biden's national security adviser9, Jake Sullivan. This is what he told NBC.

以下是拜登总统的国家安全顾问杰克·沙利文。这是他接受NBC采访时所说。

One of the contingencies10 we are very focused on, laser focused on, is the potential for a terrorist attack by a group like ISIS K,

我们非常关注的一个突发事件是,ISIS K这样的组织发动恐怖袭击的可能性,

which, of course, is a sworn enemy of the Taliban.

当然,ISIS K是塔利班的死敌。

So we will keep working to minimize the risks and maximize the number of people on planes.

因此,我们将继续努力,尽量减少风险,最大限度地增加飞机上的人数。

And, A, Sullivan insisted that they will get every American who wants to leave Afghanistan out of the country.

沙利文坚称,他们会让所有想离开阿富汗的美国人离开这个国家。

But he's calling the entire evacuation process a risky11 operation. You know, there are still questions over whether the U.S. was really prepared for this.

但他称整个撤离过程是一次危险的行动。美国是否真的为此做好了准备仍然存在疑问。

The Wall Street Journal says an internal State Department cable warned that Kabul would quickly fall after U.S. troops pulled out.

《华尔街日报》报道称,美国国务院的一份内部电报警告,美军撤离后,喀布尔将很快陷落。

And that cable was sent back in mid-July.

这封电报在7月中旬发回。

One of the things — President Biden is getting another briefing this morning on what's happening on the ground in Afghanistan,

其中一件事——拜登总统今天上午将再次听取关于阿富汗当地局势的简报,

and then he's going to deliver a public address this afternoon.

之后他将在今天下午发表公开讲话。

And it'll be the second speech this week.

这将是本周的第二次演讲。

OK. Now, any sign that the Taliban is going to be able to establish a new government in Afghanistan soon?

好。目前有没有迹象表明塔利班很快就能在阿富汗建立新政府?

Oh, no. No sign of that yet, although there is still a lot of consultations12 going on.

没有。目前还没有这方面的迹象,尽管仍有很多磋商在进行。

You know, one of the problems is the Taliban isn't a cohesive13 group.

其中一个问题是塔利班不是一个有凝聚力组织。

You've got the political leadership holding press conferences and trying to appear moderate.

政治领导人召开记者招待会,试图表现出温和的姿态。

And then you have factions14 who, you know, have fought for a long time, two decades, and are more likely to be extreme.

而且派系斗争持续很长时间,有20年之久,而且更有可能是极端的。

So the Taliban has to somehow bring these two sides together into a government.

因此塔利班必须以某种方式将这两方联合起来组建一个政府。

And they haven't been in power for over two decades. Now, what are the challenges that it faces as it tries to run Afghanistan again?

塔利班已有20多年没有掌权。现在,在其试图再次管理阿富汗时面临哪些挑战?

Well, and — yeah. The Taliban seized control even quicker than they anticipated. And, you know, there was no organized handover of power.

好。塔利班夺取控制权的速度比他们预期的还要快。而且,没有有组织的权力移交。

On top of that, you know, there's COVID. There's a severe drought.

除此之外,还有新冠肺炎。以及严重的干旱。

Many aid agencies are pulling out because of the insecurity. And also, Afghanistan is heavily dependent on foreign aid.

由于局势不安全,许多援助机构正在撤离。此外,阿富汗严重依赖外国援助。

And the U.S., the IMF, European nations are freezing billions of dollars slated15 for the country until they see how the Taliban runs Afghanistan.

在看到塔利班如何管理阿富汗之前,美国、国际货币基金组织和欧洲国家将冻结原计划提供给阿富汗的数十亿美元。

NPR international affairs correspondent Jackie Northam. Jackie, thanks.

以上是NPR国际事务记者杰基·诺瑟姆带来的报道。杰基,谢谢你。

Thank you so much.

非常感谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
2 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
3 semblance Szcwt     
n.外貌,外表
参考例句:
  • Her semblance of anger frightened the children.她生气的样子使孩子们感到害怕。
  • Those clouds have the semblance of a large head.那些云的形状像一个巨大的人头。
4 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
5 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
6 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
9 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
10 contingencies ae3107a781f5a432c8e43398516126af     
n.偶然发生的事故,意外事故( contingency的名词复数 );以备万一
参考例句:
  • We must consider all possible contingencies. 我们必须考虑一切可能发生的事。
  • We must be prepared for all contingencies. 我们要作好各种准备,以防意外。 来自辞典例句
11 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
12 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
13 cohesive dWdy2     
adj.有粘着力的;有结合力的;凝聚性的
参考例句:
  • She sealed the parcel with cohesive tape.她用粘胶带把包裹封起来。
  • The author skillfully fuses these fragments into a cohesive whole.作者将这些片断巧妙地结合成一个连贯的整体。
14 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
15 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴