英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:医学的未来?也许是手机上的一个应用程序(2)

时间:2018-09-30 02:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And now we can see inside of the brain with a resolution and ability that was never before available,  现在我们能看到大脑内部用一种以前没有过的分辨率和能力,

and essentially1 learn how to reconstruct,  本质上学会如何重建,
and maybe even re-engineer,  也许甚至再设计,
or backwards2 engineer, the brain so we can better understand pathology, disease and therapy.  或者逆向设计大脑,因此我们能更好的理解病理学,疾病,和治疗。
We can look inside with real time fMRI-in the brain at real time.  我们能用fMRI即时查看内部-即时在大脑内部。
And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections,  通过了解这些过程和联系,
we're going to understand the effects of medication or meditation3 and better personalize and make effective, for example, 我们能够理解药物治疗或者冥想的影响从而更好的提供个人化有效的治疗,例如,
psychoactive drugs.  精神药物。
The scanners for these are getting small, less expensive and more portable.  用于这些研究的扫描器变得更小,更便宜,更便携。
And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge.  来自这种研究的数据爆炸几乎真的成为一种挑战。
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.  今天的扫描占用了大约800本书的空间,或者20GB。
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.  这种扫描在几年之内将会是1TB,或者80万本书。
How do you leverage4 that information?  你怎样利用这些信息?
Let's get personal. I won't ask who here's had a colonoscopy,  让我们从个案分析。我不会问在这里谁做过结肠镜检查,
but if you're over age 50, it's time for your screening colonoscopy.  但是如果你年过50,是时候做结肠镜检查了。
How would you like to avoid the pointy end of the stick?  你怎么能避免结肠镜的尖端呢?
Well now there's essentially a virtual colonoscopy.  现在有一种虚拟结肠镜检查。
Compare those two pictures, and now as a radiologist,  比较这两张图,现在作为一个放射学家,
you can essentially fly through your patient's colon  你可以浏览你病人的结肠
and, augmenting5 that with artificial intelligence,  用人工智能协助,
identify potentially, as you see here, a lesion.  确定潜在的,像你这里看到的,这是一个损伤。
Oh, we might have missed it, but using A.I. on top of radiology,  哦,我们可能漏掉它,但是在放射学上用人工智能,
we can find lesions that were missed before.  我们能找到以前漏掉的损伤。
And maybe this will encourage people to get colonoscopies  这也许会鼓励人们做结肠镜检查
that wouldn't have otherwise.  以前人们反而不愿意做它。
And this is an example of this paradigm6 shift.  这是一个根本变化的例子。
We're moving to this integration7 of biomedicine, information technology,  我们转到集成了生物医学,信息技术,
wireless8 and, I would say, mobile now-this era of digital medicine.  无线网络的交互应用,我想说,现在是移动电话-数字化医学的时代。
So even my stethoscope is now digital.  因此甚至我的听诊器现在也是数字化的。
And of course, there's an app for that.  当然,它有个应用程序。
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.  明显我们正走向分析仪时代。
So the handheld ultrasound is basically surpassing and supplanting9 the stethoscope.  因此手持式超声机基本上超越并取代了听诊器。
These are now at a price point of-what used to be 100,000 euros or a couple of hundred-thousand dollars 目前的价位,以前是10万欧元或者几十万美元,
for about 5,000 dollars, I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.  现在大约5000美元,我就能买得起一个非常强大的诊断装置。
And merging10 this now with the advent11 of electronic medical records in the United States, we're still less than 20 percent electronic. 把这个装置和电子医疗记录结合起来,在美国,电子化仍然少于百分之二十。
Here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.  在荷兰,我想这数据要多于百分之八十。
But now that we're switching to merging medical data,  但是现在我们转到合并医疗数据,
making it available electronically,  使它电子化,
we can crowd source that information,  我们能够集中信息资源。
and now as a physician, I can access my patients' data from wherever I am just through my mobile device.  现在作为一名医生,我可以从任何地方查看我的病人的数据仅通过我的手机。
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.  当然,如今我们处在iPad,甚至iPad2时代。
And just last month the first FDA-approved application was approved to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices. 上个月首个FDA应用程序证实可以让放射专家在这些设备上直接读图。
So certainly, the physicians of today, including myself,  可以确定的说,今天的医生,包括我自己,
are completely reliable on these devices.  完全依赖这些设备。
And as you saw just about a month ago,  正如你们大约一个月前看到的,
Watson from IBM beat the two champions in Jeopardy12. 来自IBM的沃特森在“危险”中打败了2位冠军。
So I want you to imagine when in a couple of years,  因此我想让你们想像当我们在未来几年内,
when we've started to apply this cloud-based information,  当我们开始采用这种基于云端的信息,
when we really have the A.I. physician and leverage our brains to connectivity to make decisions and diagnostics at a level never done. 当我们真正地有了人工智能医生来利用我们的大脑连接去做决定和诊断,在一个前所未有的技术水平上。
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.  如今,在很多情况下你们已经不需要去看医生。
Only for about 20 percent of actual visits do you have to lay hands on the patient.  只有大约20%情况下真的需要看医生。
We're now in the era of virtual visits from sort of the Skype-type visits you can do with American Well, 我们正处在虚拟看病时代,从通过某种Skype视频语聊式的American Well看病,
to Cisco that's developed a very complex health presence system.  到思科研制的非常复杂的健康诊断系统。
The ability to interact with your health care provider is different.  这与给你提供健康保健医师之间的交流能力是有所不同的。
And these are being augmented13 even by our devices again today.  如今我们这些交流能力甚至正在被这些技术设备又增强了。
Here my friend Jessica sent me a picture of her head laceration  这是我的朋友杰西卡寄给我的她头部裂伤的照片
so I can save her a trip to the emergency room-I can do some diagnostics that way.  因此她不用来急诊室--我可以通过看照片做诊断。
Or might we be able to leverage today's gaming technology,  或者我们也许能利用今天的游戏技术,
like the Microsoft Kinect,  比如微软Kinect,
and hack14 that to enable diagnostics, for example,  使其能进行诊断,比如,
in diagnosing stroke,  诊断中风,
using simple motion detection, using hundred-dollar devices.  用简单的移动检测,用几百元的设备。
We can actually now visit our patients robotically this is the RP7; if I'm a hematologist,  我们实际上现在能用机器人诊断病人,这是RP7;如果我是一个血液病专家,
visit another clinic, visit a hospital.  去另一个诊所,或医院。
These will be augmented by a whole suite15 of tools actually in the home now.  如果现在在家里有一整套工具,这些工具会帮助我们增强彼此的交流。
So imagine we already have wireless scales.  想像一下我们已经有了无线网络体重计。
You can step on the scale.  你可以站在体重计上。
You can Tweet your weight to your friends, and they can keep you in line.  你可以用微博把你的体重告知朋友,他们能让你保持身材。
We have wireless blood pressure cuffs16.  我们有无线网络血压计。
A whole gamut17 of these technologies are being put together.  一整套技术正在整合在一起。
So instead of wearing these kludgy devices, we can put on a simple patch.  所以我们不用戴这些分离的装置,我们可以把它们放在一个简单的小片上。
This was developed by colleagues at Stanford, called the iRhythm with much more effectivity.  斯坦福的同事发明了iRhythm在价格上远远低于以前的技术但有效率得多。
Now we're also in the era, today, of quantified self.  现在我们处在量化自我的时代。
Consumers now can buy basically hundred-dollar devices,  人们可以买几百元的装置,
like this little FitBit.  像这个小FitBit。
I can measure my steps, my caloric outtake.  我可以计算出我的步数和热量消耗。
I can get insight into that on a daily basis.  我能够每天都知道了解这数据。
I can share that with my friends, with my physician.  我可以和朋友或医生分享这些数据。
There's watches coming out that will measure your heart rate, the Zeo sleep monitors,  这些表可以测量心律,叫做Zeo睡眠监测仪,
a whole suite of tools that can enable you to leverage and have insight into your own health.  一整套工具能让你受益并了解你自己的健康。
And as we start to integrate this information,  在我们开始整合信息时,
we're going to know better what to do with it and how better to have insight into our own pathologies, health and wellness.  我们会更好的了解用它做什么和怎么更好的了解我们自己的病理,健康和福利。
There's even mirrors today that can pick up your pulse rate.  现在有镜子可以测量你的脉搏率。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
2 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
3 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
4 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
5 augmenting f783964437f5ef94b188085a978a7684     
使扩张
参考例句:
  • My business was now constantly augmenting, and my circumstances growing daily easier. 现在,我的业务不断扩大,我的境况日益安逸。
  • I spent a penitential weekend augmenting the green acceptable. 我临时唯有利用周末在每顶绿帽子上加一点红色上去,以免男性来宾不肯戴上。
6 paradigm c48zJ     
n.例子,模范,词形变化表
参考例句:
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。
7 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
8 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
9 supplanting 55014765c74fea793d89472381bf1a0e     
把…排挤掉,取代( supplant的现在分词 )
参考例句:
10 merging 65cc30ed55db36c739ab349d7c58dfe8     
合并(分类)
参考例句:
  • Many companies continued to grow by merging with or buying competing firms. 许多公司通过合并或收买竞争对手的公司而不断扩大。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • To sequence by repeated splitting and merging. 用反复分开和合并的方法进行的排序。
11 advent iKKyo     
n.(重要事件等的)到来,来临
参考例句:
  • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
  • The advent of the Euro will redefine Europe.欧元的出现将重新定义欧洲。
12 jeopardy H3dxd     
n.危险;危难
参考例句:
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
13 Augmented b45f39670f767b2c62c8d6b211cbcb1a     
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • 'scientists won't be replaced," he claims, "but they will be augmented." 他宣称:“科学家不会被取代;相反,他们会被拓展。” 来自英汉非文学 - 科学史
  • The impact of the report was augmented by its timing. 由于发表的时间选得好,这篇报导的影响更大了。
14 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
15 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
16 cuffs 4f67c64175ca73d89c78d4bd6a85e3ed     
n.袖口( cuff的名词复数 )v.掌打,拳打( cuff的第三人称单数 )
参考例句:
  • a collar and cuffs of white lace 带白色蕾丝花边的衣领和袖口
  • The cuffs of his shirt were fraying. 他衬衣的袖口磨破了。
17 gamut HzJyL     
n.全音阶,(一领域的)全部知识
参考例句:
  • The exhibition runs the whole gamut of artistic styles.这次展览包括了所有艺术风格的作品。
  • This poem runs the gamut of emotions from despair to joy.这首诗展现了从绝望到喜悦的感情历程。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴