英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:取消订阅邮件的苦恼(5)

时间:2018-10-11 08:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And so why...I have a little email auto-replier program. 于是我做了一个邮件自动回复程序。

And what I did is I set it up so every time it receives an email from SafeMart, it just pings one back. Right? 我设置好了程序,每一次从安全超市收到邮件,它就这样发送一封回去。
So I set it up, and it says, "Thanks for your email - your Case Number is ..." 我设置好的内容是,“谢谢您的邮件,您的处理编号为……” 
Then it has a little formula that I wrote to up the case number every time. 我用了一个小公式,每一次都会在上一个数字上加1。
And I put it on the server and set it running. 然后把它放入服务器,让它运转。
I'll be honest, guys -- then I forgot about it. 坦白讲--我最后把这事给忘了。
I checked back on it the other day, and it appears there have been a number of emails going back and forth1. We're on 21,439. 过了几天我回头查看邮件,它显示出,来回的回复邮件,达到21439篇。
It gives me an immense sense of satisfaction to know that these computer programs are just going to be pinging one another for eternity2. 这件事带给我了很大的满足感,我意识到这些电脑程序可以一直相互回复,无穷无尽。
And as legacies3 go, I don't think that's bad. 作为一种馈赠,我觉得还是不错的。
So guys, just remember: if ever you feel weighed down by the bureaucracy and often mundanity4 of modern life, don't fight the frustration5. 所以朋友们,请记住:如果你们感觉自己被官僚主义深深压迫或者被平淡无奇的生活压迫,不要和沮丧做无谓的抗争。
Let it be the catalyst6 for whimsy7. Thank you. 让它成为我们的动力,搞点小怪。谢谢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
2 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
3 legacies 68e66995cc32392cf8c573d17a3233aa     
n.遗产( legacy的名词复数 );遗留之物;遗留问题;后遗症
参考例句:
  • Books are the legacies that a great genius leaves to mankind. 书是伟大的天才留给人类的精神财富。 来自辞典例句
  • General legacies are subject to the same principles as demonstrative legacies. 一般的遗赠要与指定数目的遗赠遵循同样的原则。 来自辞典例句
4 mundanity 8adec3d6904e26983ab2cc63017eaba7     
世俗的
参考例句:
  • Politicians are often accused of mendacity. 政客们常被斥为扯谎成性。
5 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
6 catalyst vOVzu     
n.催化剂,造成变化的人或事
参考例句:
  • A catalyst is a substance which speeds up a chemical reaction.催化剂是一种能加速化学反应的物质。
  • The workers'demand for better conditions was a catalyst for social change.工人们要求改善工作条件促进了社会变革。
7 whimsy TIlyx     
n.古怪,异想天开
参考例句:
  • They are like oracular messages,but witty-jaunty at times-and sometimes trembling on the edge of whimsy.它们都像神谕,但很机智,有时极其轻快,有时又濒于怪诞。
  • He had a whimsy about flying to the moon.他有个想飞上月球的怪念头。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴