英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:你在电影里听到的都是假的(9)

时间:2018-10-16 00:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I think what all these masters knew is that by hiding the source, you create a sense of mystery. 我认为这些大师都懂得通过隐藏声音来源,来创造神秘的感觉。

This has been seen in cinema over and over, with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien." 这种手段你会在电影院里反复看到,希区柯克和雷德利·斯科特在“外星人”中也有使用。
Hearing a sound without knowing its source is going to create some sort of tension. 听到声音的同时,看不到来源可以产生一定程度的紧迫感。
Also, it can minimize1 certain visual restrictions2 that directors have and can show something that wasn't there during filming. 同时,还可以尽量减少导演的特定视觉限制,并呈现一些录制电影时没有的东西。
And if all this sounds a little theoretical, I wanted to play a little video. 如果这些听上去比较理论化,我想播放一个视频。
What I'm sort of trying to demonstrate with these tools is that sound is a language. 我尝试用这些手段来表达的是,声音,是一种语言。
It can trick us by transporting us geographically3; it can change the mood; it can set the pace; 它可以使我们感觉好像移动了地理位置;它可以改变心情;它可以设置步调;
it can make us laugh or it can make us scared. 它可以让我们开怀大笑或深感恐惧。
And on a personal level, I fell in love with that language a few years ago, 对我个人而言,我在几年前爱上了这门语言,
and somehow managed to make it into some sort of profession. 努力实现了把它当做一种职业。
And I think with our work through the sound library, we're trying to kind of expand the vocabulary of that language. 我认为,通过我们的声音库的工作,我们在扩展这门语言的词汇。
And in that way, we want to offer the right tools to sound designers, filmmakers, and video game and app designers, 并且用这种方法,我们希望提供合适的呈现手段给音效设计师,电影制作人以及视频游戏和应用软件设计者,
to keep telling even better stories and creating even more beautiful lies. So thanks for listening. 让他们讲述更加完美的故事,并创造更加美丽的假象。谢谢大家的聆听。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 minimize RDpx4     
vt.使减(缩)小到最低,极力贬低,最低估计
参考例句:
  • To minimize the risk of burglary,install a good alarm system.安装可靠的报警设备以减低被盗的风险。
  • To minimize the public expenditure of this country.把该国的财政支出减少到最低限度。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 geographically mg6xa     
adv.地理学上,在地理上,地理方面
参考例句:
  • Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。 来自辞典例句
  • All these events, however geographically remote, urgently affected Western financial centers. 所有这些事件,无论发生在地理上如何遥远的地方,都对西方金融中心产生紧迫的影响。 来自名作英译部分
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴