英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 联合国安理会通过对朝鲜制裁决议

时间:2020-08-14 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, Jason Om with the top stories from ABC News.

大家好,我是杰森·欧姆,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The UN Security Council has unanimously voted to impose new sanctions on North Korea, after its sixth and most powerful nuclear test. The new measures will cap crude oil exports to North Korea, ban all textile exports and prohibit all countries from authorising new work permits for North Koreans. The sanctions package was watered down to get the votes of Pyongyang allies Russia and China.

朝鲜进行了第六次也是最具威力的一次核试验,随后联合国安理会一致通过对朝新制裁。新制裁措施将限制对朝鲜的原油出口,禁止朝鲜出口纺织品,禁止所有国家向朝鲜民众颁发新的工作许可。为获得朝鲜盟友俄罗斯和中国的赞成票,制裁措施的严厉程度有所降低。

The Turnbull government says it's secured a commitment from energy company AGL to investigate keeping the Liddell power station in NSW open. Labor's accused the government of giving "false hope" to workers at the coal-fired plant due to close in 2022. But Malcolm Turnbull says the opposition1 should be encouraging AGL to keep Liddell open to help support the national grid2.

特恩布尔政府表示,他们得到了AGL能源公司的保证,对继续开放新南威尔士州的利德尔发电厂进行研究。该燃煤发电厂定于2022年关闭,澳大利亚工党指责政府给该发电厂的工人虚假希望。但是马尔科姆·特恩布尔表示,反对党应该鼓励AGL公司继续开放利德尔发电厂,为支持国家电网提供帮助。

The federal court has heard Crown Casino and gaming manufacturer, Aristocrat3, have broken consumer laws by offering poker4 machines that misrepresent players' chances of winning. Former pokies addict5 Shonica Guy has accused the companies of misleading and deceptive6 conduct over the design of their machines.

联邦法院对皇冠赌场和博彩机制造商Aristocrat违反消费者法的案件进行了审理,这两家公司涉嫌用扑克器篡改玩家的获胜几率。前老虎机上瘾者肖尼卡·盖伊指控这两家公司利用机器的设计进行误导和欺骗行为。

And one of Adelaide zoo's star attractions, Yizi the lioness, has died after a tumour7 was discovered. The 16-year-old female died during a procedure to address a growing mane.

母狮Yizi是阿德莱德动物园的动物明星,它因肿瘤死亡。现年16岁的Yizi在处理不断生长的鬣毛时死亡。

And those are the latest headlines from ABC News.

以上是澳大利亚广播公司为您报道的重点新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
3 aristocrat uvRzb     
n.贵族,有贵族气派的人,上层人物
参考例句:
  • He was the quintessential english aristocrat.他是典型的英国贵族。
  • He is an aristocrat to the very marrow of his bones.他是一个道道地地的贵族。
4 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
5 addict my4zS     
v.使沉溺;使上瘾;n.沉溺于不良嗜好的人
参考例句:
  • He became gambling addict,and lost all his possessions.他习染上了赌博,最终输掉了全部家产。
  • He assisted a drug addict to escape from drug but failed firstly.一开始他帮助一个吸毒者戒毒但失败了。
6 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
7 tumour tumour     
n.(tumor)(肿)瘤,肿块
参考例句:
  • The surgeons operated on her for a tumour.外科医生为她施行了肿瘤切除手术。
  • The tumour constricts the nerves.肿瘤压迫神经。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴