英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 英国政府失去脱欧控制权 特朗普承认以色列对戈兰高地主权

时间:2020-10-23 10:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

It's been revealed One Nation sought tens of millions of dollars in political donations from American gun lobby groups including the National Rifle Association. Senior party figures James Ashby and Steve Dickson were recored in talks in Washington late last year attempting to solicit1 funding and discussing strategies for watering down Australia's gun laws. In a statement One Nation says it 'always complies with the law' and it 'supports the rights of lawful2 gun ownership.'

据披露,澳大利亚单一民族党试图从包括美国全国步枪协会在内的美国枪支游说团体那里获得数千万美元的政治捐款。党内重要人物詹姆斯·阿什比和史蒂夫·迪克森被拍到去年10月下旬在华盛顿与美国团体举行会谈,试图筹集资金并讨论削弱澳大利亚枪支法的策略。单一民族党发表声明回应称,该党“始终遵守枪支法”,同时“支持合法持枪的权利”。

British MPs have voted to take control of the Brexit process from the government to give them a say on a series of alternatives to the current divorce deal. An amendment3 in a motion put forward by one of Theresa May's conservatives, changes the rules of parliament in order to provide time for so-called indicative votes on Brexit options.

经过投票后,英国议员从政府手中夺得了英国脱欧进程的控制权,这使议员获得了旨在替代当前“离婚协议”的一系列方案的决定权。英国首相特蕾莎·梅所在保守党的一名议员提出了一项动议修正案,建议对议会规定进行更改,为所谓的英国脱欧方案“指示性投票”提供时间。

The Israeli military has begun striking Hamas targets throughout Gaza, hours after a Palestinian rocket hit a house north of Tel Aviv. Israeli officials say seven people were injured in the rocket attack. Israeli prime minister Benjamin Netanyahu is in Washington for the US president Donald Trump4 signing of a proclamation recognising Israel's sovereignty over the disputed Golan Heights.

以色列军方开始对加沙地区的哈马斯目标发动攻击,而在几个小时以前,一枚巴勒斯坦火箭击中了特拉维夫以北的一座房屋。以色列官员表示,这起火箭袭击造成7人受伤。以色列总理本杰明·内塔尼亚胡现在在华盛顿,见证美国总统唐纳德·特朗普签署承认以色列对争议领土戈兰高地享有主权的公告。

And federal Labor5 says it will introduce laws to force the Fair Work Commission to prioritize cost of living pressures when setting the minimum wage. Australia has one of the highest minimum wages in the world but the opposition6 argues it doesn't adequately address rising household costs.

澳大利亚联邦工党表示,他们将引入法律以确保公平工作委员会在制定最低工资时优先考虑生活成本压力。澳大利亚是世界上最低工资最高的国家之一,但是反对党认为,现行最低工资标准不足以应付不断增加的家庭成本。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
2 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
3 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴