英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 世界第二大赌场运营商叫停度假村收购谈判 澳工党出台计划提拔汽车业

时间:2020-10-23 10:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The second biggest casino operator in the world has abruptly1 ended its takeover talks with James Packer's Crown Resorts. This comes one day after Crown made the $10 billion deal public. In a short and tersely2 written statement issued overnight, Wynn Resorts confirmed its withdrawal3 from talks after the "premature4 disclosure" of discussions. This would have been Australia's biggest takeover this year.

世界第二大赌场运营商突然中断了与詹姆斯·帕克尔的皇冠度假村进行的收购谈判。就在一天之前,皇冠度假村将这笔价值100亿美元的交易公之于众。在晚间发表的简短且简洁的书面声明中,永利度假村证实其退出谈判的原因是这场谈判被“过早披露”。这原本会成为澳大利亚今年规模最大的收购交易。

The Labor5 Party has unveiled a million-dollar plan to resurrect Australia's car industry, centred around electric cars. It's understood Labor will offer major car-makers research and development grants from a $1 billion fund to boost Australia's manufacturing sector6.

澳大利亚工党公布了一项投资达100万美元的计划,这项计划旨在重振澳大利亚的汽车业,主要聚焦电动汽车。据了解,工党将从10亿美元的基金储备中拨款,为主要汽车制造商提供研发资金,以提振澳大利亚的制造业。

Federal Water Minister David Littleproud has pledged $70 million to improve the Murray-Darling Basin, in response to the final report into fish kills. A number of recommendations have been made, among them the installation of extra water metres and cameras to monitor river flows.

澳大利亚联邦水利部长大卫·利特尔普劳德承诺提供700万美元用于改善墨累达令流域的水质,以回应鱼类死亡的最终报告。这份报告提出了多项建议,其中包括安装更多水表和相机以监测河流量。

And the disability watchdog has received almost 1,500 reports of serious incidents against NDIS participants in just six months. More than 60 of those cases involved allegations of sexual abuse, while there were 227 allegations of unlawful physical or sexual contact. The data was gathered between July and December last year and came from just two states, New South Wales and South Australia.

残疾人服务监督机构在短短6个月内就收到了1500起全国残疾保险计划(简称NDIS)参与者遭受严重伤害的举报。其中有超过60起涉及性虐待,227条举报与违法身体接触或性接触有关。这些数据在去年7月至12月间收集,而且仅包括新南威尔士和南澳大利亚两个州的案件。

And residents have been evacuated7 from the town of Dolphin Sands on Tasmania's east coast due to a dangerous bushfire. The blaze has been burning for more than 15 hours through 56 hectares. So far, no homes have been destroyed.

因面临危险森林大火的威胁,塔斯马尼亚州东海岸海豚沙滩的居民已被疏散。这场大火燃烧了超过15个小时,过火面积达56公顷。截至目前,没有房屋被烧毁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
2 tersely d1432df833896d885219cd8112dce451     
adv. 简捷地, 简要地
参考例句:
  • Nixon proceeded to respond, mercifully more tersely than Brezhnev. 尼克松开始作出回答了。幸运的是,他讲的比勃列日涅夫简练。
  • Hafiz Issail tersely informed me that Israel force had broken the young cease-fire. 哈菲兹·伊斯梅尔的来电简洁扼要,他说以色列部队破坏了刚刚生效的停火。
3 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
4 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴