英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普行使行政特权 阻止国会获取"通俄门"完整报告

时间:2020-11-06 06:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Bill Shorten has attacked the Home Affairs minister Peter Dutton over what he's described as scare tactics over border protection. The opposition1 leader says the coalition2 is rehashing an old scare campaign in accusing a potential Labor3 government of weakening the nation's border security system.

比尔·肖顿对内政部长彼得·达顿进行了指责,他称后者在边境保护方面采用了“恐吓战术”。澳大利亚反对党领袖肖顿表示,联盟党指责工党领导的政府会削弱澳大利亚的边境安全体系,这完全是在重复老式恐吓运动。

A Melbourne jury has found three Sunni men guilty over the torching of a Shia mosque4 in the Melbourne suburb of Fawkner more than two years ago. The trio were found guilty of the burning down of the Imam Ali Islamic Centre in December 2016 and causing 1-point-5-million dollars worth of damage.

一个墨尔本陪审团裁定三名逊尼派男子罪名成立,这三人在两年多之前放火烧了位于墨尔本城郊法克纳的一座什叶派清真寺。这三名男子在2016年12月烧毁了阿里伊玛目伊斯兰中心,造成150万美元的损失。

A serial5 killer6, convicted over the Snowtown Bodies in the Barrels murders, has lost his bid to have a non-parole period set. 47 year-old Robert Joe Wagner, was sentenced to life imprisonment7 without parole in 2003 for his role in the killings8, which were committed in the 1990s. A judge today dismissed Wagner's application, saying he was a hardened killer who took pleasure in the crimes.

犯下雪镇胶桶藏尸案的连环杀手罗伯特·乔·瓦格纳确定不得假释期限的申请被拒。现年47岁的瓦格纳在上世纪90年代犯下多起谋杀案,他在2003年被判终身监禁且不得假释。今天,一名法官驳回了他的申请,法官认为瓦格纳是以犯罪为乐的冷酷杀手。

And the White House has invoked9 the legal principle of executive privilege to block the release of the unredacted report by special counsel Robert Mueller on the Russia probe. It comes as a US Congressional committee voted to hold Attorney General, William Barr, in contempt over his refusal to release the uncensored report to Congress. President Donald Trump10 called the vote a stunt11 and says it is a waste of time.

白宫动用行政特权这一法律原则,阻止发布特别检察官罗伯特·穆勒就“通俄门”调查得出的无删节版报告。这是因为一个美国国会委员会投票通过了司法部长威廉·巴尔藐视国会案,原因是巴尔拒绝向国会提供未删减版报告。唐纳德·特朗普总统称这一投票是作秀,也是浪费时间的行为。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
5 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
6 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
7 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
8 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
9 invoked fabb19b279de1e206fa6d493923723ba     
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • It is unlikely that libel laws will be invoked. 不大可能诉诸诽谤法。
  • She had invoked the law in her own defence. 她援引法律为自己辩护。 来自《简明英汉词典》
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴