英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美特别检察官穆勒就"通俄"调查首发声 阿桑奇因身体原因缺席引渡听证会

时间:2020-11-06 07:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

US special counsel Robert Mueller has broken his silence about the Russia investigation1 — and says charging Donald Trump2 was not an option. In a statement in Washington overnight, Mr Mueller also announced his retirement3 from the Justice Department as he officially closed the investigation. Speaking publicly for the first time since he was appointed head of the inquiry4, Mr Mueller emphasised that his report did not exonerate5 the president. President Trump says Mr Mueller's statement changes nothing and that the case is closed.

美国特别检察官罗伯特·穆勒打破沉默,就“通俄门”调查发声,他说对唐纳德·特朗普提起指控不是一种选择。穆勒于晚间在华盛顿发表的声明中还宣布,他将辞去在美国司法部的职务,同时正式结束调查。这是穆勒被任命为“通俄门”调查负责人后首次公开发声,他强调称,他的报告并未证明总统无罪。特朗普总统则表示,穆勒的声明不会带来任何改变,而且这起案件已经终结。

A 14-year-old boy and 10-year-old girl, has been charged over a fatal car crash north of Brisbane, and will be dealt with under the Youth Justice Act in Queensland. Both children have been charged with unlawful use of a motor vehicle. A 14-year-old boy was killed, while a 13-year-old boy and three girls were injured.

布里斯班以北地区发生一起致命车祸,一名14岁男孩和一名10岁女孩因此被起诉,这起案件将依据昆士兰州的《少年审判法》进行审理。二人被控非法使用机动车。这起事故造成一名14岁男孩死亡,一名13岁男孩及3名女孩受伤。

Rescue crews in the Hungarian capital Budapest are still searching for 21 people missing after their tour boat capsized sinking in the river Danube and killing7 at least seven. The sightseeing boat carrying 30 South Korean tourists, two tour guides and a photographer sank in a matter of seconds after it collided with a much-larger cruise ship.

匈牙利首都布达佩斯一艘游船在多瑙河沉没,造成至少7人死亡,目前救援团队仍在搜寻21名失踪者。这艘游船载有30名韩国游客、2名导游和1名摄影师,在与一艘明显更大的游轮相撞几秒钟后就迅速沉没。

A US extradition8 hearing in Britain for Wikileaks founder9, Julian Assange, has been delayed because of his ill health. Mr Assange was due to take part via video link from the London prison where he is serving a 50 week sentence for skipping bail10. His lawyers have managed to have the hearing delayed until mid6 June after it was revealed Mr Assange has been moved to a medical ward11 in the prison.

维基解密创始人朱利安·阿桑奇引渡美国的听证会原定于英国举行,但因阿桑奇身体欠佳而被推迟。阿桑奇因保释期间逃逸被判入狱50周,正在伦敦监狱服刑的阿桑奇应按计划通过视频连线参加听证会。但他的律师设法将听证会推迟到了6月中旬,原因是阿桑奇已被转移至监狱医疗部门。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
4 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
5 exonerate FzByr     
v.免除责任,确定无罪
参考例句:
  • Nothing can exonerate her from that.任何解释都难辞其咎。
  • There is no reason to exonerate him from the ordinary duties of a citizen.没有理由免除他做公民应尽的义务。
6 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
9 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
10 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
11 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴