英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 王毅同马来西亚外长举行会谈 强生新冠疫苗在南非获批使用

时间:2021-04-29 02:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China and Malaysia have reached consensus1 on Belt and Road cooperation and bilateral2 ties.

The agreement was made when Chinese Foreign Minister Wang Yi held talks with his Malaysian counterpart Hisham-muddin Hussein in Nanping, Fujian Province, on Thursday.

Wang Yi says China is willing to enhance cooperation on COVID-19 vaccine3 and drug research with Malaysia.

He suggests the two sides align4 their development strategies and enhance cooperation in 5G, the digital economy and modern agriculture.

Hussein says Malaysia hopes to learn from China's experience in pandemic prevention and control, and to boost bilateral cooperation in the fields of energy, investment, and food security under the framework of the Belt and Road Initiative.

China says it supports holding a special meeting of ASEAN leaders to mediate5 Myanmar's situation.

Chinese Foreign Minister Wang Yi made the remarks on Thursday after meeting with the Malaysian counterpart in Fujian.

Wang Yi says it is hoped that groups in Myanmar will proceed from the long-term interests of the country, and initiate6 dialogue and consultation7 as soon as possible.

China and Malaysia agreed that the international community should uphold the basic norm of non-interference in internal affairs, and create a good environment for the domestic political reconciliation8 in Myanmar.

The U.S. State Department says it welcomes the EU-led virtual meeting of the Joint9 Commission of the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA) scheduled on Friday.

State Department spokesman Ned Price says the U.S. is ready to pursue a return to compliance10 with its JCPOA commitments, consistent with Iran also doing the same.

The European Union said in a statement earlier in the day that representatives of China, France, Germany, Russia, Britain, and Iran will meet virtually on April 2 to discuss the prospect11 of a possible return of the United States to the JCPOA, also known as the Iran nuclear deal.

The United States and Iran are in a standoff over reviving the nuclear deal. The Joe Biden administration said that if Iran returns to full compliance with the JCPOA, the United States would do the same. But Iran insisted its compliance would only take place once U.S. sanctions were removed.

South Africa has approved the use of the Johnson & Johnson COVID-19 vaccine with certain conditions.

The South African Health Products Regulatory Authority says the decision i?s based on acceptable safety, quality and efficacy data submitted by the company.

The agency says the registration12 of the vaccine marks a significant step in the country's fight against the pandemic.

It says the single-dose vaccine can be given to people 18 and older, adding that it could cause mild or moderate side effects such as headache, muscle pain and nausea13.

The vaccine has to be administered in accordance with the South African department of health COVID-19 vaccination14 plan and applicable guidelines.

Hong Kong residents will be allowed to return from COVID-19-stricken Britain on designated flights later this month as the pandemic situation in the Chinese city is showing signs of abating15.

The flights will depart London on April 21st and 28th.

Travelers will be required to present proof of a negative nucleic acid test result, received within 72 hours prior to departure time.

The Hong Kong government says the arrangement is to ensure that the residents return in an orderly manner and to reduce the infection risk of large groups of travelers arriving in the city at the same time.

The travelers will undergo 21-day compulsory16 quarantine at a designated hotel after arriving in Hong Kong, and will receive additional virus tests.

中国和马来西亚就“一带一路”合作与双边关系达成共识。

周四,中国外交部长王毅在福建省南平市与马来西亚外长希沙姆·穆丁·侯赛因举行会谈,并达成这一共识。

王毅表示,中国愿与马来西亚加强新冠疫苗和药物研究方面的合作。

他提议,双方对接发展战略,加强在5G、数字经济和现代农业等领域的合作。

侯赛因表示,马来西亚希望学习借鉴中国疫情防控经验,在“一带一路”倡议框架下,加强两国能源、投资、粮食安全等领域合作。

中国表示,支持举行东盟领导人特别会议,调解缅甸局势。

周四,中国外交部长王毅在福建会见马来西亚外长后发表了上述言论。

王毅表示,希望缅甸各界从国家长远利益出发,尽快启动对话协商。

中马双方一致认为,国际社会应坚持不干涉内政的基本准则,为缅甸国内政治和解营造良好环境。

美国国务院表示,欢迎欧盟主导的联合全面行动计划联合委员会定于周五举行虚拟会议。

美国国务院发言人内德·普赖斯表示,美国准备寻求重返全面协议,伊朗也同样如此。

欧盟当天早些时候发表声明表示,中国、法国、德国、俄罗斯、英国和伊朗的代表将于4月2日举行虚拟会议,讨论美国可能重返联合全面行动计划的前景。

美国和伊朗在重启核协议问题上陷入僵局。乔·拜登政府表示,如果伊朗恢复全面遵守联合全面行动计划,美国也将同样遵守。但伊朗坚称,只有在美国取消制裁的情况下,其才会遵守协议。

强生新冠肺炎疫苗在南非获批附条件使用。

南非卫生产品监管局表示,这一决定基于该公司提交的可接受的安全性、质量和有效性数据。

该机构表示,这款疫苗的注册标志着南非在抗疫方面迈出了重要一步。

该机构表示,这种单剂量疫苗可用于18岁以上人群,并补充表示疫苗可能会导致轻度或中度的副作用,如头痛、肌肉疼痛和恶心。

该疫苗必须按照南非卫生部新冠肺炎疫苗接种计划和适用指引进行接种。

由于中国香港疫情有所缓解,本月晚些时候,因疫情滞留英国的中国香港居民将获准乘坐指定航班返港。

这些航班将于4月21日和28日从伦敦出发。

旅客需要出示登机前72小时内核酸检测阴性结果的证明。

中国香港特区政府表示,这一安排是为了确保居民有序返港,减少大批旅客同时抵达中国香港的感染风险。

这些旅客抵港后将在指定酒店接受21天的强制隔离,并接受额外的病毒检测。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
2 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 align fKeyZ     
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
参考例句:
  • Align the ruler and the middle of the paper.使尺子与纸张的中部成一条直线。
  • There are signs that the prime minister is aligning himself with the liberals.有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
5 mediate yCjxl     
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成
参考例句:
  • The state must mediate the struggle for water resources.政府必须通过调解来解决对水资源的争夺。
  • They may be able to mediate between parties with different interests.他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
6 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
7 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
8 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
11 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 nausea C5Dzz     
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕期常有恶心的现象。
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
14 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
15 abating d296d395529c334a0e6c76dbb3c2a6b2     
减少( abate的现在分词 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼)
参考例句:
  • The storm showed no signs of abating. 暴风雨没有减弱的迹象。
  • The recent public anxiety about this issue may now be abating. 近来公众对这个问题的焦虑心情现在也许正在缓和下来。
16 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴