英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

二战启示录 第13期:希特勒霸权的崛起(13)

时间:2015-09-24 07:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   After the war, he will be tried in Nuremberg and hanged for crimes against humanity.

  战后他将在纽伦堡受审,并因违反人道罪处以绞刑。
  These gipsies held in a pen are filmed by a German.
  一名德国人拍摄了这些被关在围栏里的吉普赛人。
  For the Nazis1, they are "non-persons".
  纳粹认为他们“不是人”。
  The women will be forced to undergo a sterilization2 because they do not deserve to reproduce.
  女人将被强制接受绝育,因为她们不应该生育后代。
  The Nazis declare open seizing on Gipsies.
  纳粹宣布“猎杀”吉普赛人。
  Hundreds of thousands will be interned3 in concentration camps.
  数十万吉普赛人将被关进集中营。
  The ordeal4 of the Jewish people begins.
  犹太人的苦难就此开始。
  The Nazis now have three million Polish Jews at their mercy.
  纳粹已抓来3百万名波兰犹太人,任由他们摆布。
  Hitler is still uncertain about what to do with them.
  希特勒还不确定要如何处置他们。
  As long as the war is going well for him, he considers deporting5 them to the east or even shipping6 them to Madagascar.
  只要战事顺利他考虑将他们驱逐到东方,或载送到马达加斯加。
  It's only when the outcome of the war becomes less certain that Hitler and his accomplices7 unleash8 a frenzy9 of hate and murder. The Final Solution.
  然而当战争结果变得不大确定,希特勒和其同谋开始宣泄疯狂的仇恨和谋杀。那就是“最终解决方案”。
  For the time being, the Jews have to be identified marked with a yellow star and herded10 into the ghettoes, some of which are completely walled off.
  当时犹太人必须身上佩带黄星表明身份,并被赶进犹大隔离区,有些隔离区完全以墙隔绝。
  From the diary of one of these unfortunate souls "It's heartrending to see the shameful11 sins and violence that take place before our eyes."
  其中一位不幸的受难者在日记上写着:“亲眼看到可耻的暴力行为令人心碎。”
  "Women and the elderly beaten right out in the street by petty thugs. Tears come to my eyes."
  “恶棍就在街上殴打妇女和老人。我的眼中充满泪水。”
  "All of our powerlessness, all of our isolation12 is there to see right into open where not a single person takes our defence. "
  “我们的无能为力和隔绝暴露无遗,完全没人能保护我们。”
  "We are so weak."
  “我们好脆弱。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
2 sterilization Er0yQ     
n.杀菌,绝育;灭菌
参考例句:
  • Sterilization by filtration is subject to one major theoretical limitation. 过滤灭菌具有一个理论上的局限性。 来自辞典例句
  • Sterilization is a treatment that frees the treated object of all living organisms. 灭菌处理是从处理对象排除一切生活的生物。 来自辞典例句
3 interned 7006cc1f45048a987771967c7a5bdb31     
v.拘留,关押( intern的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was interned but,as he was in no way implicated in war crimes,was released. 他曾被拘留过,但因未曾涉嫌战争罪行而被释放了。 来自《简明英汉词典》
  • These soldiers were interned in a neutral country until the war was over. 这些士兵被拘留在一个中立国,直到战争结束。 来自《现代英汉综合大词典》
4 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
5 deporting 2951e2b42c1390b939a3a58fac02ec68     
v.将…驱逐出境( deport的现在分词 );举止
参考例句:
6 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
7 accomplices d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458     
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
参考例句:
  • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
  • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
8 unleash bjewz     
vt.发泄,发出;解带子放开
参考例句:
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
9 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
10 herded a8990e20e0204b4b90e89c841c5d57bf     
群集,纠结( herd的过去式和过去分词 ); 放牧; (使)向…移动
参考例句:
  • He herded up his goats. 他把山羊赶拢在一起。
  • They herded into the corner. 他们往角落里聚集。
11 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
12 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二战  启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴