英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

广播学口语:爱她就娶她吧

时间:2007-03-18 16:00来源:互联网 提供网友:louise0617   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

大家好,笨小孩广播学口语准时与大家相约,Andy 送上最诚挚的问候, good day, everyone !今天我们来学习的两个俚语是I am swept off my feet by her和He is happy to gain her hand.

(过渡音乐)

我们先来看第一句俚语I am swept off my feet by her.Sweep 是“扫”的意思,feet 是foot的复数形式,有就是“脚”。如果一个人和他的脚分离了,或者说是人往前动而脚不动,那么由于惯性,他就会前倾而摔倒。引申一下,也就是“使某人倾心(尤指爱情) ”。I am swept off my feet by her,就是“我对她佩服得五体投地。”

阿磊是校学生会主席,而且人又高又帅,特别有才。他的同班同学冰冰非常倾慕他,整天魂不守舍的。小黄说“He has rather swept off her feet.(他使她为之神魂颠倒。” )Sweep somebody off his feet还有“说服, 感动”的意思。

说到冰冰对阿磊的倾慕,还要从阿磊的一次竞选演讲说起。当时阿磊慷慨陈词,小黄说: “Bingbing was swept off her feet by his words.(冰冰被他的话语深深感动。)”

(过渡音乐)

下面我们来看第二句话He is happy to gain her hand .Hand 是“手”, gain 是“得 到”。大家想必都听说过“携子之手,与子偕老”这句话吧。周杰伦的《简单爱》里也有 这样一句歌词:“我想就这样牵着你的手不放开”。看来,古今对于爱情,婚姻的看法有很多相似之处,其中之一就是要和自己所爱的人牵手走过人生。不过,要牵手也要人家肯把手给你呀,也就是你要先gain somebody’s hand ,得到人家的手,也就是得到某人对婚事的应允。He is happy to gain her hand,就是 “获得她本人对婚事的应允,他很高兴。

阿慧的经理给她介绍了一个男朋友。相处了一段时间后,那男的向她求婚了。阿慧很不好意思的答应了。她的经理和别人谈起来这件事,说:“He was very happy to gain her hand.(获得她本人对婚事的应允,他很高兴。)”

(过渡音乐)

在今天的节目里,我们学了两句俚语I am swept off my feet by her和He is happy to gain her hand. 我是笨小孩英语的Andy老师,下次再见!

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   广播  口语  广播学口语  爱她  娶她  广播  口语  爱她  娶她
顶一下
(4)
80%
踩一下
(1)
20%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴