英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《彻底隔离》 第05期 观察大脑

时间:2021-11-01 03:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The scientist in charge, Professor Donald Hebb, was surprised by the results.

研究负责人唐纳德·赫布教授对结果感到惊讶。

Sensory1 deprivation2 really is a way of producing extreme monotony.

感官剥夺的确能使大脑感到极度单调。

It's apparently3 a horrible experience, getting worse and worse.

显然这种感觉很可怕,而且只会越来越糟。

Some of our subjects talked about cruelty.

有些受试者说这是酷刑。

What they said was that the degree of boredom4 became intolerable and was,

他们说这种极度乏味最终会变得难以忍受,

one subject said, as bad as anything that Hitler had ever done to any of his sub to his victims.

其中一个人说,这比希特勒的迫害手段有过之而无不及。

The scientists had discovered that the human brain needed constant stimulation5 for its healthy functioning.

科学家们发现,人的大脑需要持续接受刺激才能健康运行。

However, the experiments were considered too cruel and were closed down.

然而由于实验被认为过于残酷而最后被终止。

But since then, there have been 40 years of scientific advance.

但自那以后,科学已经发展了40个年头。

Knowledge of the brain has moved on enormously.

人们对大脑的认识已今非昔比。

During Hebb's period, we know very little about what was going on inside the brain.

在赫布的时代,我们对人脑的运作知之甚少。

The only way you could visualise the brain itself involved very invasive processes.

直接观察大脑的唯一途径是借助外科手术。

Now we have things like CAT scans, MRI scans, PET scans.

现在有Ct,核磁共振和Pet扫描。

They allow us to know a lot more about what's going on inside the brain

我们因此能了解大脑内部运作的更多情况,

and about the functional6 relationship between different parts of the brain.

以及大脑不同区域之间的功能联系。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
2 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 boredom ynByy     
n.厌烦,厌倦,乏味,无聊
参考例句:
  • Unemployment can drive you mad with boredom.失业会让你无聊得发疯。
  • A walkman can relieve the boredom of running.跑步时带着随身听就不那么乏味了。
5 stimulation BuIwL     
n.刺激,激励,鼓舞
参考例句:
  • The playgroup provides plenty of stimulation for the children.幼儿游戏组给孩子很多启发。
  • You don't get any intellectual stimulation in this job.你不能从这份工作中获得任何智力启发。
6 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  彻底隔离  感官剥夺
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴