英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《彻底隔离》>

纪录片《彻底隔离》

  • 纪录片《彻底隔离》 第01期 前言 Oh, it's getting tough now. 天啊,越来越受不了了。 This is harder than I thought. I don't know if I can do this. 比预想要艰难很多。不知道能不能挺住。 In this controversial test, six ordinary people are deprived of all sen
  • 纪录片《彻底隔离》 第02期 对实验的忧虑 Six people will leave their homes, jobs and friends, 六个人将会离开他们的家庭、工作和朋友。 to take part in research which for the past 40 years has been too controversial to undertake. 来参与一项过去40年因争议过大而无
  • 纪录片《彻底隔离》 第03期 感官剥夺 We cannot feature his face for security reasons. 出于人身安全考虑我们不能展示他的容貌。 I think it's very important that we're looking at the impact of sensory deprivation, 我认为研究感官剥夺对大脑影响意义重大,
  • 纪录片《彻底隔离》 第04期 极端实验 During the test the subjects will also be observed by psychologist Dr Tim Grainer. 实验过程中受试者还会接受心理学家提姆格雷纳的观察。 Come on, then, this is the bunker. 进来吧,这就是我们的掩体实验室。 Does ev
  • 纪录片《彻底隔离》 第05期 观察大脑 The scientist in charge, Professor Donald Hebb, was surprised by the results. 研究负责人唐纳德赫布教授对结果感到惊讶。 Sensory deprivation really is a way of producing extreme monotony. 感官剥夺的确能使大脑感到极度单调
  • 纪录片《彻底隔离》 第06期 受试者们的不安(1) Now, once again, normal, healthy people will be subjected to sensory deprivation. 时至今日,再一次地,科学家将试图隔离健康正常人的感官知觉。 I feel it's a bit of a paradox. 我的心情有点矛盾。 I feel very safe and
  • 纪录片《彻底隔离》 第07期 受试者们的不安(2) Beforehand I was quite looking forward to it 之前我一直都对实验比较期待, and as the morning's going on I'm feeling slightly more apprehensive. 但今天早上我感到越来越焦虑。 Clare is studying for a psychology PhD. She likes
  • 纪录片《彻底隔离》 第08期 各项测试 At the heart of the research, 这项研究的根本目的, the psychologists want to investigate precisely how the brain will be disrupted over the 48-hour period. 是要对大脑在48小时内的混乱状况作出精准的心理学描述。 They w
  • 纪录片《彻底隔离》 第09期 进入密室 This is the room where the experiment takes place. OK. 这里就是实验房间。好的。 Oh, wow! That's bleak. 哇!阴森森的。 So how are you feeling now? 现在感觉如何? Nervous. Excited. Nervous and excited? OK. 紧张。兴奋。紧张
  • 纪录片《彻底隔离》 第10期 难以忍受的焦虑 But within seconds, Clare gets very anxious and turns the lights back on. 但是几秒钟后,克莱尔显得十分焦虑,把灯又打开了。 How long will you be coming back in? 你们什么时候会进来? You can only go ahead if you feel s
  • 纪录片《彻底隔离》 第11期 床单是否是湿的 Straight away, the lack of stimulation is having a disturbing effect. 很快地,感官刺激的缺乏令受试者焦躁不安。 Also, it's a little bit cold in here, and I think my blanket is wet. 还有,这里面有点冷,我觉得我的毛毯是
  • 纪录片《彻底隔离》 第12期 巴里的囚禁史 The subjects have been alone for only a short time. 受试者们独自在黑屋的时间还不算长。 Across the globe, thousands of prisoners are held in solitary confinement for vastly longer periods of time. 纵观全球,成千上万囚犯被单
  • 纪录片《彻底隔离》 第13期 感觉剥夺 Paris soon developed his own way of coping. 巴里很快自创了应对方法。 I went away in my head and I found a place that I could deal with better. 我在幻想中神游,然后找到了一个我能更好适应的世界。 And I only became a
  • 纪录片《彻底隔离》 第14期 第二组受试者 One aim of this research will be to find out how badly the central executive is affected by 48 hours without stimulation. 这项实验的目的之一是了解中央执行系统在隔绝外界刺激48小时后受到了多大程度的负面影响。 Th
  • 纪录片《彻底隔离》 第15期 语言测试 Once again the subjects have to undergo a series of tests to discover the effect of sensory deprivation on the central executive. 这一次受试者们又要接受一系列测试,以研究感官剥夺对中央执行系统的影响。 These will be
听力搜索
最新搜索
最新标签