英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

疯狂情景会话真功夫 48.A Tribute to the Lat

时间:2010-08-25 01:16来源:互联网 提供网友:of6508   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Tribute to the Late Great Audrey Hepburn
[00:02.95]永远的奥黛丽·赫本
[00:05.90]Her stunning1 combination of vulnerability, sophistication, elfin beauty and indomitable spirit engaged both men and women alike.
[00:11.09]纤弱与成熟、精灵般的美丽和顽强不屈的精神在她身上完美的结合不但吸引了男人,也同样吸引了女人。
[00:16.27]But while Audrey Hepburn’s loveliness may have gotten her noticed, it was her talent that made her a legend, as well as her heart.
[00:20.92]但如果说奥黛丽·赫本的可爱使她受到瞩目的话,那么是她的才华和心灵使得她成为传奇。
[00:25.57]Audrey Hepburn was born in Brussels, Belgium, on May 4,1929.
[00:29.44]1929年5月4日,奥黛丽·赫本了出生在比利时的首都布鲁塞尔。
[00:33.31]Although she was the daughter of a Dutch baroness2 and a wealthy English banker,
[00:36.09]尽管她是一个荷兰女男爵和一个富有的英国银行家的女儿,
[00:38.87]Audrey had a difficult childhood. Her parents divorced when she was young and Audrey went to live with her mother in the Netherlands.
[00:43.23]奥黛丽的童年并不幸福。年幼时父母离异,奥黛丽跟随母亲居住在荷兰。
[00:47.60]Soon after, the German army invaded Holland. During the Nazi3 occupation,
[00:51.03]不久,德定入侵荷兰。在纳粹占领时期,
[00:54.47]Audrey’s uncle and a cousin were executed for supporting the Resistance and her brother was placed in a labor4 camp.
[00:58.55]奥黛丽的叔叔和表兄弟因为支持抵抗运动而被处死,她的哥哥也被关进劳动营。
[01:02.64]Her family faced starvation and Audrey suffered from severe anemia5, and respiratory problems.
[01:06.35]一家人都遭受饥饿的威胁,奥黛丽也病魔缠身,患上严重的贫血和呼吸疾病。
[01:10.06]Audrey was sixteen when the occupation ended.
[01:11.95]在奥黛丽十六岁那年,纳粹统治时期结束了。
[01:13.85]She and her mother returned to London, where Audrey earned a ballet scholarship and began dancing in small revues,
[01:17.56]她随同母亲回到伦敦,在那里获得芭蕾舞奖学金,并开始在一些时事讽刺剧中跳舞、
[01:21.27]modeling, and playing bit parts in films. Her big break came when the French novelist Colette discovered her in a crowd and insisted that Hepburn be cast as Gigi in a Broadway adaptation of her novel.
[01:29.23]做模特,以及在电影里担任一些不起眼的小角色。当法国小说家科利特在人群中发现她,并坚持让赫本在根据她的小说改编的百老汇剧中担任琪琪一角时,赫本时来运转了,
[01:37.20]In spite of Hepburn’s inexperience, audiences and critics alike were captivated by her performance.
[01:41.37]尽管赫本的演技并不成熟,但观众和评论界都被她的表演深深感动。
[01:45.53]Subsequently, William Wyler chose her to be the lead in Roman Holiday, opposite Gregory Peck.
[01:49.51]接下来,威廉·怀勒选定她出演《罗马假日》的女主角安妮公主,与格列高里·派克演对手戏。
[01:53.48]For her role as Princess Ann, she won the 1953 Academy Award for Best Actress and began a string of boxoffice hits,
[01:58.61]1953年赫本因饰演安妮公主一角赢得奥斯卡最佳女主角奖,随后演出了一系列票房收入可观的风行一时的电影,
[02:03.74]among them "Sabrina" (1954), "Love in the Afternoon"(1957), and "The Nun’s Story"(1959).
[02:06.96]如《莎冰娜》(1954)、《午生我爱》(1957)和《修女传》(1959)。
[02:10.17]In "Breakfast at Tiffany’s"(1961),her sad, soulful rendition of the movie’s theme song, "Moon River",
[02:14.20]在《第凡内早餐》(1961)里,她悲伤而动情地演唱主题歌《月亮河》的一段,
[02:18.24]remains a truly indelible moment in the history of film.
[02:20.40]成为电影史上难忘的一幕。
[02:22.55]After winning a fifth and final Oscar nomination6 for the chilling "Wait Until Dark"(1967),
[02:25.85]在第五次——也是最后一次以反应平平的《等待黄昏》(1967)获得奥斯卡奖提名后,
[02:29.16]Audrey worked less and devoted7 more time to her family and various charities.
[02:32.01]奥黛丽渐渐淡出银幕,奖更多的时间花在家庭和几个慈善事业上。
[02:34.85]Her longtime marriage to actor Mel Ferrer ended in divorce in 1968.
[02:38.43]她与演员梅尔·费勒的婚姻维持了相当长的一段时间,一直到1968年以离婚告终。
[02:42.01]After a second short-lived marriage to an Italian psychiatrist8, she settled down with another Dutch actor, Robert Wolders.
[02:46.84]在与意大利精神病学家有了一段短暂的婚姻后,她最终与一名荷兰演员罗伯特·沃尔斯走到了一起。
[02:51.68]Audrey Hepburn became a goodwill9 ambassador and spokesperson for UNICEF in 1986.
[02:55.43]1986年,奥黛丽·赫本担任联合国儿童基金会的亲善大使和发言人。
[02:59.17]Traveling to areas afflicted10 by famine and devastation11,
[03:01.38]在游历了受饥荒侵害的地区后,
[03:03.59]Hepburn worked to raise public awareness12 of the plight13 faced by children in times of crises-for example,
[03:07.49]赫本试图唤起人们对于危机中的儿童所面临的困境的注意
[03:11.40]in Ethiopia during the famine and in war-torn Somalia.
[03:13.79]如饥荒中的埃塞俄比亚以及战火蹂躏中的索马里。
[03:16.18]Her commitment to improve the welfare of children across the world was intense and genuine.
[03:19.54]她对提高全世界儿童的福利所做的一切是热切而真诚的。
[03:22.89]This commitment earned her the Presidential Medal of Freedom and the Humanitarian14 Award from the Congress on Racial Equality.
[03:27.78]这使她赢得了总统自由奖章以及种族平等大会的人道主义奖。
[03:32.66]Soon after her trip to Somalia in 1991, Hepburn was diagnosed with colon15 cancer and was too ill to accept in person the Screen Actors Guild16 award for lifetime achievement in 1992.
[03:40.07]1991年索马里之后不久,赫本被确诊患有结肠癌。到了1992年,她已虚弱得无法亲自领取电影演员的终生成就奖。
[03:47.47]In 1993, Audrey Hepburn died at the age of 63. She was posthumously17 awarded the 1993 Academy of Motion Picture Arts and Sciences Jean Hershold Humanitarian Award.
[03:55.18]1993年,奥黛丽·赫本逝世,享年63岁。在她去世后还获得了1993年电影艺术科学琼·赫什德人道主义奖。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
2 baroness 2yjzAa     
n.男爵夫人,女男爵
参考例句:
  • I'm sure the Baroness will be able to make things fine for you.我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当的。
  • The baroness,who had signed,returned the pen to the notary.男爵夫人这时已签过字,把笔交回给律师。
3 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 anemia joGy3     
n.贫血,贫血症
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。
  • I was put on iron tablets for my anemia.我曾因贫血吃补铁药片。
6 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
7 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
8 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
9 goodwill 4fuxm     
n.善意,亲善,信誉,声誉
参考例句:
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
10 afflicted aaf4adfe86f9ab55b4275dae2a2e305a     
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
11 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
12 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
13 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
14 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
15 colon jqfzJ     
n.冒号,结肠,直肠
参考例句:
  • Here,too,the colon must be followed by a dash.这里也是一样,应当在冒号后加破折号。
  • The colon is the locus of a large concentration of bacteria.结肠是大浓度的细菌所在地。
16 guild 45qyy     
n.行会,同业公会,协会
参考例句:
  • He used to be a member of the Writers' Guild of America.他曾是美国作家协会的一员。
  • You had better incorporate the firm into your guild.你最好把这个公司并入你的行业协会。
17 posthumously posthumously     
adv.于死后,于身后;于著作者死后出版地
参考例句:
  • He was confirmed posthumously as a member of the Chinese Communist Party. 他被追认为中国共产党党员。 来自《简明英汉词典》
  • Her last book was published posthumously in 1948. 她最后的一本书在她死后于1948 年出版了。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴