英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

疯狂情景会话真功夫 49.An Evening outside

时间:2010-08-25 01:18来源:互联网 提供网友:of6508   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Soviet1 Union, the largest country in the world, sprawls2 across two continents, eleven time zones from West to East.
[00:04.83](前)苏联是世界上面积最大的国家,由东至西横跨两大洲,覆盖十一个时区。
[00:09.67]But her greatest cities lie here in Europe:Leningrad in the north, a stone throw from Scandinavia,
[00:13.30]最大的城市列宁格勒位于欧洲北部,离斯堪的那维亚半岛很近。
[00:16.93]and Moscow on the great Russian plain, the centerpiece of the nation in every respect.
[00:20.24]莫斯科位于俄罗斯大平原上,是全国的综合中心城市。
[00:23.56]It was the great Russian poet Alexander Pushkin who wrote:"Moscow, how violently the name plucks at any Russian heart."
[00:27.59]俄罗斯伟大的诗人亚历山大·普希金曾写道:“莫斯科,这名字多么强有力地拔动了第一个俄罗斯人的心弦。”
[00:31.61]For this is the focal point of the country:government, religion, education,
[00:34.74]莫斯科是全国的整治、宗教、教育重心所在,
[00:37.88]the very spirit of the Soviet Union makes its home in Moscow. Eight million people also live in the metropolis3,
[00:43.68]是苏联特有的精神发源地。这个首都城市有八百万居民,人口
[00:49.48]about as many as in New York or London, but they are squeezed into an area only half London’s size.
[00:53.59]和纽约、伦敦的差不多,但集中分布的面积只有伦敦大小的一半。
[00:57.70]It was prince Yuri Dogoruki who in the year 1147 first established a settlement here on a bluff4 overlooking the Moscow river.
[01:02.72]1147年,尤利·多哥鲁奇王子首先在可以俯瞰莫斯科河的悬崖上建立起居住点。
[01:07.74]Despite being sacked and burnt by the invading Tartars in the next century,
[01:10.36]尽管在十三世纪里历经了鞑靼人入侵的劫掠和烧毁,
[01:12.99]Moscow soon became the seat of the Russian Orthodox Church and by the sixteenth century had grown outwards5 into a thriving city,
[01:17.37]莫斯科还是迅速地成长为俄国正教会的中心地,到十六世纪向克里姆林宫以外发展成为一个
[01:21.76]centered around the Kremlin, the headquarters of the Czars.
[01:25.05]以沙皇政权为核心的繁荣城市。
[01:28.35]In 1812 Napoleon invaded Russia with 600,000 troops. In a desperate attempt to keep Moscow out of Napoleon’s hands,
[01:32.62]1812年,拿破仑率领六十万大军进攻俄国。为了不让莫斯科沦陷于拿破仑的魔掌中,危急之下,
[01:36.89]the defenders6 set fire to their own capital. For three days Moscow burnt.
[01:39.51]护城者们放火燃烧他们的首都。大火烧了莫斯科三日。
[01:42.14]The Kremlin was badly damaged and two thirds of the city was erased7.
[01:45.00]克里姆林宫的烧损非常严重,三分之二的城市销毁殆尽。
[01:47.86]The city was threatened again during World War II. This time it was 75 Nazi8 divisions who laid siege.
[01:51.80]二战期间,莫斯科再一次受到威胁。这一回,是遭到七十五个纳粹师团的围攻。
[01:55.75]Government officials, children and art treasures were evacuated9 as the Germans approached to within ten miles.
[01:59.59]在德军进攻到只有十英里处时,政府官员、儿童以及艺术瑰宝有组织地撤离出城。
[02:03.43]But for six months the city held fast. In the end the battle of Moscow proved to be the Nazis’ first major defeat of the war.
[02:08.91]坚持了六个月,莫斯科战役最终被证明是纳粹在战争中受到的第一次严重挫败。
[02:14.40]Through the centuries the heart of Moscow has always been the Kremlin, the seat of the government.
[02:17.22]数世纪以来,政府中心所在地克里姆林宫一直都是莫斯科的心脏腹地。
[02:20.04]A city within a city, surrounded by a wall one and a half miles long and up to twenty feet wide.
[02:23.29]城内有城,环绕的城墙有1.5英里长,20英尽高。
[02:26.55]The Kremlin’s sixty acres of palaces, museums and churches make it Europe’s most concentrated expression of the art,
[02:30.50]克里姆林宫占地60英里,其中有宫殿、博物馆和教堂、是俄国的艺术、
[02:34.46]architecture and history of a single nation. Russians go even further.
[02:37.20]建筑和历史在欧洲最集中的体现。而俄国人认为远不止这些。
[02:39.95]One playwright10 wrote:"The Earth, as we all know, begins at the Kremlin. It is her central point."
[02:43.59]有一位剧作家曾写道:“众所周知,地在方圆,唯克里姆林为始。此处乃地之中心。”
[02:47.24]The Kremlin’s most conspicuous11 landmark12 is the bell tower of Ivan the Great.
[02:49.59]克里姆林宫最引人注目的建筑要算是伊凡大帝时期的钟楼了。
[02:51.94]Built on the site of an old church nearly five hundred years ago,
[02:53.66]建于大约五百年前古教堂的旧址,
[02:55.39]the bell tower was until World War II Moscow’s tallest building.
[02:57.78]灯楼在二战前是莫斯科最高的建筑。
[03:00.17]Just outside of the Kremlin lies Red Square, which in Mediaeval times was an enormous market place.
[03:03.33]座落在克里姆林宫外的是红场,在中世纪时期红场曾是大商贸中心。
[03:06.49]Today the square is the setting for the Soviet Union’s most splendid pageantry:
[03:08.80]现在,它为(前)苏联提供地举办盛事:
[03:11.11]the May Day parade and the anniversary of the Russian Revolution, celebrate each October.
[03:13.93]五一节游行,以及每年十月都庆祝的俄国革命胜利纪念日。
[03:16.75]Red Square has always been a central gathering13 place, even in the days of the Czars.
[03:19.65]即使是在沙皇政权时期,红场也向来都是中心聚集地。
[03:22.55]In fact, its name in Old Slavonic actually means "main square" or "beautiful square."
[03:26.00]实际上,在斯拉夫语中,红场这名字的含义是“大广场”和“美丽的广场”。
[03:29.45]Also in Red Square is the tomb of Vladimir Ilici Lenin, founder14 of the Communist Party of the Soviet Union and still revered15 as the father of the Revolution.
[03:35.52]有红场上还矗立着弗拉基米尔伊里奇·列宁的灵墓。列宁是苏联共产党的创始人,被人们尊为革命之父。
[03:41.60]The tomb, built of black granite16 six years after his death,
[03:43.63]灵墓在列宁逝世后六年用黑色花岗岩建成。
[03:45.67]is the scene of a solemn changing of the guard every hour of every day.
[03:49.16]每天守卫士兵一小时一次的换岗已经成为庄严的一景。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 sprawls 2d58b2607b2ff44eb7bda9ff7513d0c6     
n.(城市)杂乱无序拓展的地区( sprawl的名词复数 );随意扩展;蔓延物v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的第三人称单数 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • The city sprawls out to the west, north and south. 该市向西、北、南方不规则地扩张[延伸]。 来自互联网
  • Explanation: Our magnificent Milky Way Galaxy sprawls across this ambitious all-sky panorama. 说明:我们宏伟的银河系蜿蜒穿过这幅高企图心之全天影像。 来自互联网
3 metropolis BCOxY     
n.首府;大城市
参考例句:
  • Shanghai is a metropolis in China.上海是中国的大都市。
  • He was dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis.大都市的花花世界使他感到眼花缭乱。
4 bluff ftZzB     
v.虚张声势,用假象骗人;n.虚张声势,欺骗
参考例句:
  • His threats are merely bluff.他的威胁仅仅是虚张声势。
  • John is a deep card.No one can bluff him easily.约翰是个机灵鬼。谁也不容易欺骗他。
5 outwards NJuxN     
adj.外面的,公开的,向外的;adv.向外;n.外形
参考例句:
  • Does this door open inwards or outwards?这门朝里开还是朝外开?
  • In lapping up a fur,they always put the inner side outwards.卷毛皮时,他们总是让内层朝外。
6 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
7 erased f4adee3fff79c6ddad5b2e45f730006a     
v.擦掉( erase的过去式和过去分词 );抹去;清除
参考例句:
  • He erased the wrong answer and wrote in the right one. 他擦去了错误答案,写上了正确答案。 来自《简明英汉词典》
  • He removed the dogmatism from politics; he erased the party line. 他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 来自《简明英汉词典》
8 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
9 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
10 playwright 8Ouxo     
n.剧作家,编写剧本的人
参考例句:
  • Gwyn Thomas was a famous playwright.格温·托马斯是著名的剧作家。
  • The playwright was slaughtered by the press.这位剧作家受到新闻界的无情批判。
11 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
12 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
13 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
14 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
15 revered 1d4a411490949024694bf40d95a0d35f     
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A number of institutions revered and respected in earlier times have become Aunt Sally for the present generation. 一些早年受到尊崇的惯例,现在已经成了这代人嘲弄的对象了。 来自《简明英汉词典》
  • The Chinese revered corn as a gift from heaven. 中国人将谷物奉为上天的恩赐。 来自辞典例句
16 granite Kyqyu     
adj.花岗岩,花岗石
参考例句:
  • They squared a block of granite.他们把一块花岗岩加工成四方形。
  • The granite overlies the older rocks.花岗岩躺在磨损的岩石上面。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴