英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿箭侠第一季 第47期:法院里的交锋

时间:2015-04-30 01:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You honor, the mere1 existence of the file

  法官,单是此份文件的出现
  proves that Mr. Istook perjured2 himself
  就证明伊斯托克先生
  for Jason Brodeur's benefit.
  为了杰森·布洛德的利益作伪证
  That's slander3.
  这是诽谤
  Jared Swanstrom, your honor.
  我是贾里德·斯万斯特洛姆,法官
  I represent Jason Brodeur and Brodeur Chemical.
  我代表杰森·布洛德和布洛德化工
  The interest of justice requires you
  鉴于司法公正,您应该
  to stay the defendant's execution
  暂缓被告的行刑
  pending4 exploration of the newly discovered evidence.
  因为案件出现了新证据
  Ours isn't a court of justice, Ms. Lance.
  兰斯小姐,我们的法院不是为司法公正服务的
  It's a court of law.
  而是为法律服务
  And under the law, I don't think your evidence
  根据法律,你所提供的证据
  is sufficient to warrant a stay of execution.
  不足以申请暂缓执行
  Your motion for habeas corpus is denied.
  申请人身保护权被驳回
  This isn't over.
  这事还没完
  I've got the loose end now,
  我已经找到了突破口
  and no matter what happens,
  所以不论发生什么
  I am going to pull on it until your whole world unravels5.
  我都会坚持下去直到把你打垮
  Declan's lawyer's pulling me into this.
  德克兰的律师把我扯进来了
  I'm gonna go to prison.
  我要进监狱了
  If not for murder,
  即使不是因为谋杀罪
  then this...this dumping thing.
  也是因为这...这个倾倒垃圾的事
  That won't happen.
  不会的
  There are steps we can take.
  我们会採取措施的
  You saw her. She's going after me.
  你也看到了,她追着我不放
  She's gonna want to meet with her client
  经过今天法院里发生的事
  after what happened in court today.
  她肯定会去和委託人见面
  We have friends up in Iron Heights.
  铁山监狱里我们有人
  Prison can be a dangerous place.
  那里可是个危险的地方
  We're not done yet.
  事情还没完
  I'm an attorney.
  我是名律师
  Trust me. We're done.
  相信我,已经结束了
  What do you need to free Peter Declan?
  你需要什么才能还彼得·德克兰自由
  At this point,
  到了现在这个时候
  nothing short of a signed confession6 from Brodeur.
  只有布洛德签名的书面认罪才行
  Where are you going?
  你要去哪里
  To get a confession.
  去让他认罪
  The company Mrs. Queen
  那家公司奎恩夫人
  or Steele.
  还是斯蒂尔夫人
  Mrs. QueenSteele.
  或者奎恩斯蒂尔夫人
  She hyphenate?
  她冠多重姓吗
  She seems like a woman who would hyphenate.
  她看起来像喜欢冠多重姓的人
  Right.
  对了
  The company she invested in doesn't exist.
  她投资的公司其实并不存在
  I don't understand.
  什么意思
  There was no investment. The money was used
  没有投资,钱是用来
  to set up an offshore7 LLC called Tempest.
  建立了一家叫暴风雨的境外有限责任公司
  I don't recall that name
  我不记得
  being under the Queen Consolidated8 banner.
  奎恩联合企业旗下有这个名字的公司
  'cause it's not.
  确实不在
  There's nothing registered with the secretary of state.
  这家公司未在政府注册过
  No federal tax records.
  没有联邦税收记录
  No patent applications filed.
  没有专利申请记录
  But in 2009,
  但是2009年
  Tempest purchased a warehouse9 in Starling City.
  暴风雨公司在星城买了一个仓库

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
2 perjured 94372bfd9eb0d6d06f4d52e08a0ca7e8     
adj.伪证的,犯伪证罪的v.发假誓,作伪证( perjure的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The witness perjured himself. 证人作了伪证。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Witnesses lied and perjured themselves. 证人撒谎作伪证。 来自辞典例句
3 slander 7ESzF     
n./v.诽谤,污蔑
参考例句:
  • The article is a slander on ordinary working people.那篇文章是对普通劳动大众的诋毁。
  • He threatened to go public with the slander.他威胁要把丑闻宣扬出去。
4 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
5 unravels de32940e66abf8b3c146052524dba673     
解开,拆散,散开( unravel的第三人称单数 ); 阐明; 澄清; 弄清楚
参考例句:
  • Khrushchev's Cold War unravels the tangled contradictions in his leadership of the Communist Party. 赫鲁晓夫的冷战》这本书揭示出赫鲁晓夫作为共产党的领袖,面临着一些棘手的问题。
6 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
7 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
8 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
9 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿箭侠
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴