英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第41期:迷上女主播

时间:2019-04-03 01:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I just love that we're here. 真高兴来了这里。

Is there anything more important than clean water in developing countries? Or a clean glass in this one? 还有什么比发展中国家的清洁水源或咱国家的干净杯子更重要的事吗?
Oh, my gosh! 我的神呀!
It that Anne Gibbs, the lady from Channel 12 News? 那是Anne Gibbs吗?12频道新闻女主播?
Oh, my God! It's Anne Gibbs! 妈呀!真的是Anne Gibbs!
Oh, I love her! 我超爱她!
That reaction would've been big if it was Anne Hathaway. 就算是安妮海瑟薇你反应也太夸张了。
Oh, she is hiding quite a figure behind that desk. 电视里看不到,身材原来这么赞。
Okay, what's going on with you and Anne Gibbs? 你跟Anne Gibbs有何奸情?
Come on. We gotta go say hi to her. 快去打招呼。
Okay, we're doing this. 真要去吗。
I'm sorry. I am such a fan. 不好意思。我是你的大粉丝。
I was so moved by that story you did about the gymnast with the hump. 上次驼背体操运动员的报导我超感动的。
You wanna hear something crazy? 说来怕你不信。
Yeah. He just got a scholarship to Notre Dame1. 驼背运动员拿到了巴黎圣母院奖学金。
No! Oh, my gosh! 不是吧!我了个去!
You probably get this all the time, but I have a story for you. 估计常有人跟你这么说,我有个新闻素材。
I represent some homeless people in a case against a corporation that pays them slave wages. 我正代理无家可归人士跟一家血汗工厂打官司。
Interesting. 有意思。
How long has this been going on? 案子进行多久了?
Since 2012. We're just trying to shine a light on how awful they're being. 从2012到现在。我们想让公众了解他们影响有多坏。
Truly awful. 特别坏。
Are you working on this, too? 你也在打这个官司吗?
Oh, gosh. No, no. I'm just this one's husband. 哦,不,不是。我是他先生。
I'm a high school football coach. Cameron Tucker. 我是高中橄榄球队教练。我叫Cameron Tucker。
Yes. Oh, god. I'm so embarrassed. Mitchell Pritchett. How are you? 对哦,真是的,太不好意思。我是Mitchell Pritchett。幸会。
Really? 真的假的?
You are an openly gay high school football coach? 你是出柜同志,也是橄榄球校队教练吗?
I know, I know. You hear football coach, and you expect to meet somebody that screams John Wayne. 我懂,一听到橄榄球,你会觉得是公爵约翰韦恩式硬汉。
Meanwhile, the only time I've screamed the duke is when we argue over who's the cutest on "Downton Abbey." 至于我,争谁是唐顿庄园第一帅哥时才会高呼"公爵" 根本停不下来。
Poor Mitchell. 可怜的Mitchell。
He's had to hear that a hundred times. 他听过100次。
I have. I have. 对,对。
So these homeless people are making a dollar an hour... 我这些当事人吧,时薪只有一块钱...
Are there a lot of openly gay coaches? 有很多教练是出柜同志吗?
Oh, if the adult film industry's to be believed, there all are. 如果同志小黄片演的都是真的,那就全都是呀。
It's in, you know, clear violations2 Of the federal fair labor3 standards act... 官司打得很热闹,他们明显违反劳动法...
Has anyone ever approached you for a news segment? 有人向你提出做专访吗?
On me? ! Oh, my Gosh. No. I don't...I don't think I'm interesting enough to do a news segment on. 我吗?哎呀。我不...我的故事哪有那么精彩到能做专访。
I mean, what would a reporter even say about me? 记者要怎么描述我呢?
That I'm a high school football coach with an undefeated record who's tackling stereotypes4? 说我是高中橄榄球队教练,说我连胜不败?打破陈规?
That on my team, prejudice is considered out of bounds? 说我的队伍里偏见等于出界?
That we're blitzing bigotry5, kicking intolerance, - and beating...- metaphors6 to death? 说我们击败歧视,战胜狭隘,——打倒...——翘辫子的比喻吗?
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
2 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
4 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
5 bigotry Ethzl     
n.偏见,偏执,持偏见的行为[态度]等
参考例句:
  • She tried to dissociate herself from the bigotry in her past.她力图使自己摆脱她以前的偏见。
  • At least we can proceed in this matter without bigotry.目前这件事咱们至少可以毫无偏见地进行下去。
6 metaphors 83e73a88f6ce7dc55e75641ff9fe3c41     
隐喻( metaphor的名词复数 )
参考例句:
  • I can only represent it to you by metaphors. 我只能用隐喻来向你描述它。
  • Thus, She's an angel and He's a lion in battle are metaphors. 因此她是天使,他是雄狮都是比喻说法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴