英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 美国连续17周申请失业金人数过百万

时间:2020-07-29 02:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Millions of Americans filed for unemployment benefits for a seventeenth consecutive1 week, as layoffs2 in states like Georgia, Florida and California continue on the rise along with spikes3 in coronavirus cases. According to the U.S. Labor4 Department's numbers Thursday, 1.3 million workers sought jobless benefits last week for a total of 17.3 million nationwide since the pandemic began.

美国连续17周申请失业金人数过百万,乔治亚州、佛罗里达州和加利福尼亚州等州的失业人数继续上升,新冠病毒病例也在激增。根据美国劳工部周四公布的数据,上周有130万人申请失业救济,自新冠疫情爆发以来,全美共有1730万人申请失业救济。

Spain paid tribute to the people it lost to the coronavirus, as well as the frontline workers who risked their lives during the worst of the pandemic. The King and Queen hosted relatives of some 100 victims, as well as essential workers, ambassadors and officials from a dozen religious organizations at a state ceremony at Madrid's Royal Palace Thursday.

西班牙对因新冠病毒而丧生的民众以及在疫情最严重时期冒着生命危险的一线工作人员表示敬意。西班牙国王和王后周四在马德里皇宫举行的国家纪念仪式上接待了大约100名逝者的亲属,以及重要工作人员、大使和来自十几个宗教组织的官员。

Heavy flooding in northern Bangladesh is forcing villagers to leave their homes in search of higher ground. Floods and landslides5 from the heavy rainfall have killed at least 213 people across South Asia in the last month, and officials expect worsening conditions over the coming weeks.

孟加拉国北部的严重洪灾迫使村民离开家园寻找高地。上个月,暴雨引发的洪水和山体滑坡已导致南亚地区至少213人死亡,官员预计未来几周情况将进一步恶化。

And, take a look at these photographs of the sun snapped by a European and NASA spacecraft released Thursday. Scientist say these images taken by the solar orbiter, which launched from Cape6 Canaveral in February, are the closest pictures ever taken of the sun.

请看这些周四由欧洲和美国宇航局发布的航天器拍摄的太阳照片。科学家表示,这些照片是今年2月从卡纳维拉尔角发射的太阳轨道飞行器拍摄的,是迄今为止拍摄到的最接近太阳的照片。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
2 layoffs ce61a640e39c61e757a47e52d4154974     
临时解雇( layoff的名词复数 ); 停工,停止活动
参考例句:
  • Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. 各纺织公司上周宣布再次裁员两千人。
  • Stock prices broke when the firm suddenly announced layoffs. 当公司突然宣布裁员时,股票价格便大跌
3 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
6 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴