英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国总统大选演讲 希拉里纽约州竞选演讲(2)

时间:2021-07-28 07:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York's families.

今晚我发誓,我将跨越两党的界线为全纽约州的所有家庭创造繁荣与进步。

Today we voted as Democrats1 and Republicans. Tomorrow we begin again as New Yorkers.

今天,我们以民主党人和共和党人的身份投票;明天,我们将作为纽约人重新开始。

And how fortunate we are indeed to live in the most diverse, dynamic and beautiful state in the entire union.

能生活在我国多元文化最丰富多彩、最生气勃勃、最美丽的一个州,我们是多么的幸运。

You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo2, from Montauk to Massena, from the world's tallest skyscrapers3 to breathtaking mountain ranges

大家知道,从南布朗克斯到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到马塞纳,从世界上最高的摩天大楼到令人叹为观止的绵延山脉

I've met people whose faces and stories I will never forget.

我认识了不少人,我永远也不会忘记他们的容貌和故事。

Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local diners, your factory floors, your living rooms and front porches.

纽约六十二个县成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的车间、你们的起居室和前廊。

You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns

你们教导着我,你们考验着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我

about overcrowded or crumbling4 schools, about the struggle to care for growing children and aging parents,

拥挤的校园和破旧的校舍,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,

about the continuing challenge of providing equal opportunity for all.and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.

还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。

Now I've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined5 to make a difference for all of you.

长期以来,我一直在为这些问题奔忙,有些问题甚至我已经为之奋斗了30年之久,我决心让这些问题得到改观。

You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.

大家知道,我们国家有义务让每个有责任感的公民和家庭的生活更上一层楼。

That's the basic bargain, I'll do my best to honor in the United States Senate.

这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。

And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my undying gratitude6.

对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 buffalo 1Sby4     
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
参考例句:
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
3 skyscrapers f4158331c4e067c9706b451516137890     
n.摩天大楼
参考例句:
  • A lot of skyscrapers in Manhattan are rising up to the skies. 曼哈顿有许多摩天大楼耸入云霄。
  • On all sides, skyscrapers rose like jagged teeth. 四周耸起的摩天大楼参差不齐。
4 crumbling Pyaxy     
adj.摇摇欲坠的
参考例句:
  • an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
  • The boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   总统大选  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴