英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 逾1.5万新增 佛罗里达破单州单日新增记录(4)

时间:2021-03-16 09:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Last week, more than 11 percent of coronavirus tests were positive,

上周,新冠病毒检测呈阳性的比例为11%有余,

compared with 16 percent the previous week and nearly 7 percent in late April.

前一周为16%,4月下旬为不到7%。

Medical centers have been creating new coronavirus intensive care units,

医疗中心一直在增加新冠病毒重症监护病房,

including in post-surgical recovery rooms and previously1 shuttered wards2.

包括术后康复室,为此还重新启用了此前已经停用的病房。

Maintaining adequate staffing has been a key challenge,

由于数百名当地的医疗专业人员都已因为生病或隔离休班,

with hundreds of local medical professionals out sick or in quarantine.

保证足够的人员配备也成了一大关键挑战。

Managers are offering bonuses to nurses,

医院经理们一边开始给护士们发放奖金,

attempting to hire new ones, and reassigning staff from other specialties3.

企图借此招到新的护士,一边开始了调派其他岗位的医护人员。

A color-coded designation that signals to ambulance crews which hospitals are busiest and should be avoided has lost its meaning

由于大部分医院目前都已处于超高负荷运转状态,

now that most hospitals are operating well beyond their typical capacity.

用颜色示意救护人员哪些医院最忙,最好能够避开这些医院的做法便已经失去意义。

For emergency departments and intensive care units,

就急诊科和重症监护病房而言,

"It’s pretty much been entirely4 reading ‘saturation’ in red for weeks now,"

“已经一连好几周显示的都是“饱和”两个红字了,”

said Dr. David Persse, medical director of the Houston Fire Department.

休斯顿消防局医务主任大卫·铂西说。

"Our local rule that everybody knows is that when everybody’s closed, everybody’s open."

“我们当地有个人人都知道的规定,那就是,如果所有地方都关门了,那就是说所有地方都能去。”

Two public hospitals that serve as a safety net for Houston-area patients

为休斯顿地区没有保险的患者以及享受公费医疗保险的患者

who are uninsured and those with Medicaid have been particularly hard pressed.

提供医疗保障的两家公立医院感受到的压力格外沉重。

"The only way they’ve maintained any semblance5 of sanity6 is we basically transfer patients as soon as we receive them,"

“他们保持理智的唯一办法就是一接收到病人就马上把他们转移走,”

after stabilizing7 and assessing them, said Dr. Esmaeil Porsa,

在稳定并评估了患者的病情之后马上就把他们转移走,

chief executive of the Harris Health System, the public system.

公立医院“哈里斯卫生系统”首席执行官伊斯梅尔·珀莎说道。

"As soon as a bed becomes empty, someone rolls up from the emergency room."

“一有床位腾出来,立马就会有急诊室下来的患者补上。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 wards 90fafe3a7d04ee1c17239fa2d768f8fc     
区( ward的名词复数 ); 病房; 受监护的未成年者; 被人照顾或控制的状态
参考例句:
  • This hospital has 20 medical [surgical] wards. 这所医院有 20 个内科[外科]病房。
  • It was a big constituency divided into three wards. 这是一个大选区,下设三个分区。
3 specialties 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0     
n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
参考例句:
  • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
4 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
5 semblance Szcwt     
n.外貌,外表
参考例句:
  • Her semblance of anger frightened the children.她生气的样子使孩子们感到害怕。
  • Those clouds have the semblance of a large head.那些云的形状像一个巨大的人头。
6 sanity sCwzH     
n.心智健全,神智正常,判断正确
参考例句:
  • I doubt the sanity of such a plan.我怀疑这个计划是否明智。
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
7 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴