英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:没有王室保护的日子(1)

时间:2020-09-03 06:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

When Meghan Markle told ITV journalist Tom Bradby that she was “not okay” in a 2019 interview

在2019年的一次采访中,梅根·马克尔告诉英国独立电视台记者汤姆·布拉德比,

following the birth of her now1-year-old son Archie, she opened a window onto the loneliness she felt as a new royal mother.

在1岁的儿子阿奇出生的时候,她感觉“不太好”,她感受到了作为新手王室妈妈的孤独感。

Now she’s revealing more of her struggle in new court papers made public on July 1.

现在,她在7月1日公布的新法庭文件中透露了更多斗争历程。

Citing “tremendous emotional distress1 and damage to her mental health” caused by “false and damaging articles by the U.K. tabloid2 media,”

引用原文:“英国小报媒体的虚假和破坏性文章”给她造成了“极大的情绪困扰和精神健康损害”,

Meghan, 38, says she felt unable to defend herself, according to the latest documents sled by her legal team in her ongoing3 case against Associated Newspapers, publisher of the U.K.’s Mail on Sunday.

梅根正在与英国周日邮件出版商联合报业公司进行诉讼,根据她的法律团队提供的最新文件,38岁的梅根表示她感觉无法为自己辩护。

“The go-to position (at the palace)was no comment or to ignore stories,

一位与梅根和哈里王子关系密切的消息人士说:

and people actively4 prevented her from responding to stuff that we knew to be untrue,” says a source close to Meghan and Prince Harry5.

“(在白金汉宫)的首要立场是不发表评论,或者忽略某些事,人们会主动阻止她回应我们知道的不真实的事情。”

“That is what she is taking issue with.”

“那就是她有争议的地方。”

In February 2019 five of Meghan’s close friends spoke6 to People about the “global bullying” they said was aimed at the Duchess of Sussex.

2019年2月,梅根的5位密友对《人物》杂志谈到了他们所说的针对苏塞克斯公爵夫人的“全球欺凌”。

“As her friends had never seen her in this state before, they were rightly concerned for her welfare,” state the new court papers,

“她的朋友们以前从未见过她处于这种状态,所以自然会担心她是否幸福,”这份新的法庭文件写道,

“specifically as she was pregnant, unprotected by the institution and prohibited from defending herself.”

“特别是在她怀孕的时候,政府机构没有保护她,还禁止她自卫。”

(Meghan is suing Associated Newspapers for publishing a letter she wrote to her father, Thomas Markle, in August 2018, three months after her wedding to Harry, 35.)

(梅根正在起诉联合报业公司,因为它们刊登了她在2018年8月写给父亲托马斯·马克尔的一封信,那时候她和35岁的哈里刚结婚3个月。)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
2 tabloid wIDzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
5 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴