英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:D.L·休利应对新冠肺炎和种族主义问题

时间:2020-09-03 06:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

D.L. Hughley Tackles COVID-19 & Racism1

D.L.·休利应对新冠肺炎和种族主义问题

Following about of COVID-19, D.L. Hughley is back to work and addressing two of the national conversations: the pandemic and inequality.

继新冠肺炎之后,D.L.·休利重回工作状态,处理两大全国性话题:疫情大流行和不平等。

On June19, after collapsing2 at a Nashville stand-up show, the comedian3, 57, tested positive for the coronavirus;

6月19日,这位57岁的喜剧演员在纳什维尔的一场单口相声表演中晕倒后,被检测出冠状病毒呈阳性;

though asymptomatic, he exposed others, including his son Kyle, 32, and his crew, to the virus.

虽然没有症状,但他还是将病毒传染给了其他人,包括他32岁的儿子凯尔和他的工作人员们。

“It’s scary to know you were walking around and potentially endangering people,” says Hughley, also dad to Ryan, 33, and Tyler, 29.

休利说:“知道自己在四处走动并且可能危及他人,这挺吓人的。”他也是33岁的瑞恩和29岁的泰勒的父亲。

Now COVID-free, Hughley sees a connection between the battle against racial injustice—

现在治愈新冠肺炎后,休利看到了与种族不公正和病毒斗争之间的关系——

which is the premise4 of his new satirical book Surrender, White People!—and the virus.

这也是他新的讽刺书籍《投降吧,白人!》的前提。

“Just because you’re (asymptomatic),” he says, “just because you’re not doing anything actively5 to hurt anyone, doesn’t mean that it’s not happening in your wake.”

“仅仅因为你(无症状),”他说,“仅仅因为你没有主动做任何伤害别人的事情,并不意味着它不会在你身上发生。”

But Hughley has faith in the future because of the diverse coalition6 protesting for change:

但休利对未来充满信心,因为不同的联盟抗议要求变革:

“People are risking life and limb with a vigor7 and earnestness I’ve never seen. That gives me hope.”

“人们正以我从未见过的热情和认真去冒生命危险。这给了我希望。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
2 collapsing 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2     
压扁[平],毁坏,断裂
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
3 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
4 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
5 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
6 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
7 vigor yLHz0     
n.活力,精力,元气
参考例句:
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • She didn't want to be reminded of her beauty or her former vigor.现在,她不愿人们提起她昔日的美丽和以前的精力充沛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴