英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 用天文学工具来识别鲸鲨

时间:2019-09-29 03:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

用天文学工具来识别鲸鲨

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Annie Sneed.

这里是科学美国人——60秒科学。我是安妮·斯尼德。

It's called the whale shark. And, as the name implies, it's huge. In fact, it's the largest living fish in the world. But there's still much unknown about this big animal.

它被称为鲸鲨。顾名思义,它体型巨大。事实上,它是世界上现存最大的鱼类。但是这种大型动物,仍有很多未解之谜。

"They're very enigmatic in the sense that they're elusive1, very difficult to c?atch up with." Alistair Dove, an expert on the biology of whale sharks and vice2 president of research and conservation at Georgia Aquarium3.

“它们非常神秘,很难捉到。”鲸鲨生物学专家、乔治亚水族馆研究与保护所副主席阿利斯泰尔·德夫说到。

But citizen scientists are helping4 Dove and other whale shark experts get a fuller picture of this marine5 creature. Tourists, residents and professional scientists have documented the fish for an online database, called the Wildbook for Whale Sharks. By taking advantage of each shark's unique pattern of skin spots.

但是,公民科学家正在帮助德夫和其他鲸鲨专家更全面地了解这种海洋生物。游客、居民和专业科学家将鲸鲨的资料记录在名为“鲸鲨自然手册”的在线数据库中。他们利用每只鲸鲨皮肤斑点的独特图案来进行记录。

"So the Wildbook architecture was really the brainchild of Zaven Arzoumanian and Jason Holmberg...and they adapted an algorithm that was used by the Hubble telescope for recognizing patterns in star field photographs from astrophotography and realized that the spots on a whale shark are really very much the same idea. That whether we can identify individual whale sharks by their spot patterns. And with the help of whale shark scientists like Brad Normal, who is the lead author on this study, they were able to bring that into a citizen-science format6 that allowed people to upload photographs and use these powerful computer algorithms to recognize individual whale sharks."

“因此,自然手册体系确实是扎文·亚尔佐马尼安和杰森·霍姆伯格的智慧结晶,他们修改了一种算法,哈勃望远镜曾用这种算法从天体摄影的恒星场照片中识别图形,他们意识到,鲸鲨身上的斑点与该图形有异曲同工之妙。他们设想,是否能通过其身上的斑点图案来识别出鲸鲨个体。在该研究作者布拉德·诺马尔等鲸鲨科学家的帮助下,研究人员得以让识别过程成为一种公民科学形式,即允许人们上传照片,并用这些强大的计算机算法来识别个体鲸鲨。”

"And at that point, sharks stopped being random7 animals that you meet in the ocean and they become individuals with stories and histories and futures8 that are yet to be written. And that's what makes it so seductive as a citizen-science project."

“在这种情况下,鲸鲨不再是你在海洋中遇到的随机动物,而是成为了拥有有待书写故事、历史和未来的个体。而这正是这项公民科学项目如此迷人的原因。”

Whale shark watchers simply snap a photo of the skin pattern on one side of the fish—preferably the left side, says Dove. "And then you upload a picture of that animal to the Wildbook Web site, and the people on the back end will...tell you whether that animal has ever been seen anywhere before. And that's very exciting. And it's kind of a win-win prospect9. Because if the animal's never been seen before then you've added a new animal to the database and that's exciting. If the animal has been seen before then you get to know its story and know where it's been and when. And that's exciting too. So it's great fun for scientists and it's great fun for tourists alike."

德夫表示,鲸鲨观测者只需拍下其身体一侧的皮肤图案,最好是左侧的图案。“然后你将照片上传到‘自然手册’网站,网站后端工作人员会告诉你这只鲸鲨以前是否被目击过。这非常令人兴奋。这是种双赢前景。因为,如果这只鲸鲨以前从未被目击过,那你就在数据库中添加了一只新的个体,这相当激动人心。如果这只鲸鲨以前被目击过,那你就会知道它的故事,会知道它在何时何地被目击过。这同样激动人心。所以,这对科学家来说非常有趣,而对游客来说同样非常有趣。”

All told, the Wildbook database now has over 5,000 citizen-science contributors, around 30,000 whale shark encounters covering 54 countries, and more than 6,000 individual whale sharks identified. Now in the latest study using that data, researchers report that the number of known sites where whale sharks gather has risen from 13 to 20. "By all working together and putting our data into a common pot...we get a global picture about where whale sharks are and what they're doing." The study is in the journal BioScience.

自然手册数据库目前共有超过5000名公民科学家贡献者,涵盖54个国家的约3万名鲸鲨遇袭者,以及超过6000只已被确认的鲸鲨个体。在使用这些数据的最新研究中,研究人员报告称,目前已知的鲸鲨聚集地的数量已从13个增加到20个。“通过所有人的共同努力,将所有数据汇集到一个公共的数据库中,我们可以得到一份全球图景,了解鲸鲨在哪里以及它们在做什么。”这项研究结果发表在《生物科学》期刊上。

The new information may lead to better conservation strategies. "The species is listed as endangered on the IUCN Red List, which means that the population is declining, and that's cause for significant concern. So this is a species we should all be paying attention to as a bellwether10 of what might be expected for big animals that live in the ocean."

这些新信息可能会催生更好的保护策略。“鲸鲨已被世界自然保护联盟红色名录列为濒危物种,这意味着该物种的数量正在减少,这引发了极大的担忧。所以,鲸鲨是我们都应该密切关注的物种,我们应该将其视为生活在海洋中的大型动物的领导者。”

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Annie Sneed.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是安妮·斯尼德。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 elusive d8vyH     
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的
参考例句:
  • Try to catch the elusive charm of the original in translation.翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。
  • Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 aquarium Gvszl     
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸
参考例句:
  • The first time I saw seals was in an aquarium.我第一次看见海豹是在水族馆里。
  • I'm going to the aquarium with my parents this Sunday.这个星期天,我要和父母一起到水族馆去。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
7 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
8 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
9 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
10 bellwether Wo0yP     
n.系铃的公羊,前导,领导者,群众的首领
参考例句:
  • University campuses are often the bellwether of change.大学校园往往引领变革的新潮。
  • For decades the company was the bellwether of the British economy.几十年来,这家公司一直是英国经济的晴雨表。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴