英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 混合免疫的好处,以及回到办公室的冒险

时间:2022-07-01 02:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Benefits of Hybrid1 Immunity2, and Venturing Back to the Office: COVID Quickly

混合免疫的好处,以及回到办公室的冒险

Tanya Lewis: Hi, and welcome to COVID, Quickly, a Scientific American podcast series.

Josh Fischman: This is your fast-track update on the COVID pandemic. We bring you up to speed on the science behind the most urgent questions about the virus and the disease. We demystify the research and help you understand what it really means.

谭雅·刘易斯:大家好,欢迎收看美国科学播客系列节目《快速传播新冠病毒》。

乔希·菲奇曼:这是你们关于新冠疫情的快速更新。我们将向您介绍有关病毒和疾病的最紧迫问题背后的科学。我们揭开研究的神秘面纱,帮助你理解它的真正含义。

Lewis: I’m Tanya Lewis.

Fischman: I’m Josh Fischman.

Lewis: And we’re Scientific American’s senior health editors. Today,  we’ll talk about how vaccines3 boost immunity even if you’ve already been infected…

Fischman: ... and how to handle going back to the office, even though COVID is still around.

刘易斯:我是坦娅·刘易斯。

我是乔希·费斯曼。

刘易斯:我们是《科学美国人》的高级健康编辑。今天,我们将讨论疫苗如何提高免疫力,即使你已经被感染了

费斯曼:以及如何处理回到办公室,即使新冠病毒仍然存在。

Lewis: Many unvaccinated people believe that if you got COVID once, you’re totally protected against getting it again. But that’s not true. Can you explain?

刘易斯:许多未接种疫苗的人认为,如果你感染过一次新冠病毒,你就完全可以避免再次感染。但事实并非如此。你能解释一下吗?

Fischman: You’re talking about the idea of natural immunity, that an early infection prevents another one. It turns out that isn’t the best protection you can get. What seems to be better is something that scientists are calling “hybrid immunity.” That’s a natural infection plus a full course of vaccines. Three recent studies support this idea.

费斯曼:你说的是自然免疫的概念,即早期感染可以防止另一种感染。事实证明,这并不是你能得到的最好的保护。似乎更好的是科学家们称之为“混合免疫”的东西这是一种自然感染加上整个疗程的疫苗。最近的三项研究支持这一观点。

Now, a previous infection does help. A paper just published in the journal Lancet Infectious Diseases looked at people in Sweden who were infected once. They had a lower risk of another infection, when compared with folks who hadn’t ever been infected or folks who hadn’t been vaccinated4.

现在,以前的感染确实有所帮助。刚刚发表在《柳叶刀传染病》杂志上的一篇论文研究了瑞典曾经被感染的人。与从未感染或未接种疫苗的人相比,他们再次感染的风险更低。

But here’s where it gets interesting. Add vaccination5 on top of that early infection, and it improved protection by 50 percent. It also kept that protection going strong for another six months.

但这里是有趣的地方。在早期感染的基础上再加上疫苗接种,保护效果提高了50%。它还使这种保护在接下来的六个月里保持了强劲的势头。

That dovetails with a long-term study in England, which tracked people for more than a year. It appeared in the New England Journal of Medicine. Early infection did prevent 80 percent of second infections that would otherwise be expected. That’s pretty good. But adding vaccines improved that protection more, to nearly 100 percent.

这与英国的一项长期研究相吻合,该研究追踪了一年多的人。它发表在《新英格兰医学杂志》上。早期感染确实阻止了80%的第二次感染,否则这是意料之中的。很好。但添加疫苗后,这种保护作用得到了更大的改善,达到了近100%。

Finally, a study in Brazil found that people who’d been infected, and then got 2 doses of vaccines, avoided 65 percent of the new infections that you’d normally expect, and 80 percent of severe COVID cases. So infection alone does something, but adding vaccines does a lot more.

最后,巴西的一项研究发现,被感染的人,然后接种了两剂疫苗,避免了65%的新感染,以及80%的严重新冠病例。因此,单靠感染就能起到一定作用,但添加疫苗的作用要大得多。

All this brings up the issue of Omicron. I wonder, Tanya, if an infection with the original Omicron, BA.1, prevents you from getting  BA.2, the sub-variant that’s circulating now?

所有这些都带来了Omicron的问题。我想知道Tanya是不是感染了原始的Omicron BA。1.阻止你获得学士学位。2.现在流行的亚变种?

Lewis: That’s a great question. In a recent story, SciAm contributor Charlie Schmidt reports that early studies suggest reinfection with BA.2 after BA.1 is possible, but rare. “If you were infected with BA.1, then you’re probably well protected from BA.2,” Stephen Griffin, a virologist at the University of Leeds School of Medicine in England, told Charlie. But that protection may not be complete, Griffin said.

刘易斯:这是个好问题。在最近的一篇报道中,SciAm撰稿人Charlie Schmidt报道说,早期研究表明BA会再次感染。英航后2点。1是可能的,但很少见。英国利兹大学医学院病毒学家Stephen Griffin告诉查利:“如果你感染了BA。1,那么你很可能被保护在BA。2。”但格里芬说,这种保护可能并不完整。

Countries that had big BA.1 peaks, like South Africa, haven’t seen a big BA.2 peak so far. Then again, the U.K. had a big BA.1 surge, and still saw a notable peak in BA.2 infections several months later. But that could be more to do with the fact that it dropped all COVID restrictions6, so people who had avoided getting infected in the previous wave might’ve gotten sick later.

拥有大学士学位的国家。1山峰,比如南非,还没有看到一个大的BA。2.到目前为止达到顶峰。再说,英国有一个大的BA。1次激增,但仍然在巴看到了一个显著的峰值。几个月后感染了2例。但这可能更多地是因为它取消了所有新冠病毒的限制,所以在前一波疫情中避免感染的人以后可能会生病。

We’re already seeing an uptick in infections in parts of the U.S., especially in the Northeast. Whether that will lead to another surge or just a small bump remains7 to be seen. The good news is, many people will have some immunity from infection, vaccination, or both.

我们已经看到美国部分地区,特别是东北部的感染率上升。这是否会导致另一次激增,还是只是一个小波折,还有待观察。好消息是,许多人将对感染、疫苗接种或两者都有免疫力。

Fischman: So our company just announced it’s reopening the office. Everyone’s expected to show up. And with COVID still around, I’m not super-comfortable with crowds. Are you?

Lewis: Not especially. I’ve been pretty careful throughout the pandemic, avoiding most indoor places except for essential ones like the grocery store, and wearing an N95 or KN95 mask whenever I’m indoors. So the idea of going back to the office regularly, especially without a mask mandate8, has me a little nervous.

菲奇曼:所以我们公司刚刚宣布重新开放办公室。每个人都会出现。由于新冠病毒仍然存在,我对人群感到不太舒服。你是吗?

刘易斯:不特别。在大流行期间,我一直非常小心,除了像杂货店这样的重要场所外,我尽量避开大多数室内场所,每当我在室内时,我都会戴上N95或KN95口罩。所以,定期回办公室的想法,尤其是不戴口罩的情况下,让我有点紧张。

Fischman: Aren’t you vaccinated and boosted, though?

Lewis: I’m not super concerned about getting very sick myself. But I do worry about spreading the virus to others who are more vulnerable. I actually have an immunocompromised family member I visit from time to time. Plus there’s the risk of long COVID. But I’m probably going to go into the office a couple days a week and just wear my N95. What about you?

菲奇曼:不过,你不是接种了疫苗并增强了免疫力吗?

刘易斯:我自己也不太担心生病。但我确实担心病毒会传播给其他更脆弱的人。事实上,我有一个免疫功能低下的家庭成员,我经常去探望。另外还有长期感染新冠病毒的风险。但我可能会每周几天去办公室,只穿N95。那你呢?

Fischman: Yeah, I’m with you on the masks. People who work retail9, in grocery stores and restaurants, wear them because they deal with a stream of different people all day. So I’ll do that too.

是的,我和你一起戴面具。零售业、杂货店和餐馆的工作人员都会戴着它们,因为他们整天都在和不同的人打交道。所以我也会这么做。

I also want to keep an eye on community spread. The CDC has a tracker for this, called “COVID-19 Community Levels.” You can Google it. It looks at both new cases and hospitalizations by country, and uses those to describe areas as low, medium, or high spread.

Lewis: So, how do you plan to use that info?

我还想关注社区传播。CDC有一个跟踪器,叫做“COVID-19社区级”。你可以用谷歌搜索。它按国家分析了新病例和住院情况,并用它们来描述低、中或高传播地区。

刘易斯:那么,你打算如何使用这些信息?

Fischman: If my area goes into medium or high, I’m going to use a mask even more often. But it's just weird10, to look at stats showing that cases are starting to rise and then hop11 on a crowded train to go to a crowded office. Isn’t it?

Fischman:如果我的区域达到中等或高,我会更频繁地使用口罩。但奇怪的是,数据显示病例开始上升,然后跳上拥挤的火车去拥挤的办公室。不是吗?

Lewis: Yes, it is unnerving. Even though MY risk of getting severely12 ill with COVID is fairly low, that doesn’t mean I want to get it if I can help it, especially given we may be entering another surge. But does the CDC tracker miss some important info, Josh?

Fischman: True. That tracker is also too wishy-washy about when to wear a mask in “medium” risk areas.

刘易斯:是的,这让人不安。尽管我患新冠病毒重病的风险相当低,但这并不意味着如果我能帮助的话,我想感染新冠病毒,尤其是考虑到我们可能会进入另一个激增期。但是疾病控制中心的追踪者遗漏了一些重要信息吗,乔希?

是的。这个追踪者对于在“中等”风险区域何时戴口罩也过于含糊其辞。

Lewis: Right. And according to the CDC, Manhattan is already considered medium risk. For now, I’ll keep using my toolbox of precautions. In addition to wearing a good mask, I’ll continue to keep my distance from people on the train when possible, and avoid crowded areas of the office.

刘易斯:对。根据疾控中心的说法,曼哈顿已经被认为是中等风险。现在,我将继续使用我的预防工具箱。除了戴好口罩,我还会尽可能与火车上的人保持距离,避免办公室里的拥挤区域。

Fischman: What do you think of our place? Does it have good airflow?

Lewis: Our office doesn’t have windows you can open, but it does have a decent MERV filtration system. But even with these precautions, there’s still some risk, and you can’t help but feel a little anxious, right?

你觉得我们的地方怎么样?空气流通良好吗?

刘易斯:我们的办公室没有你可以打开的窗户,但它有一个像样的MERV过滤系统。但即使采取了这些预防措施,仍然存在一些风险,你会情不自禁地感到有点焦虑,对吗?

Fischman: Anxiety is OK. I mean, this virus has killed 1 million Americans in two years. Now we seem to be in a world filled with spikes13 and dips. We do know a lot more about how to keep ourselves safer today. If we all act on that knowledge–like doing some of the things you’re doing–maybe I and a lot of other people might start to feel kind of comfortable.

菲奇曼:焦虑是可以的。我的意思是,这种病毒在两年内杀死了100万美国人。现在,我们似乎身处一个充满波峰和低谷的世界。今天,我们对如何让自己更安全知道得更多。如果我们都根据这些知识行事——比如做一些你正在做的事情——也许我和其他很多人会开始觉得有点舒服。

Lewis: Now you’re up to speed. Thanks for joining us. Our show is edited by Tulika Bose.

Fischman: Come back in two weeks for the next episode of COVID, Quickly! And check out SciAm.com for updated and in-depth COVID news.

刘易斯:现在你跟上速度了。谢谢你加入我们。我们的节目由Tulika Bose编辑。

两周后再来看新冠肺炎的下一集,快点!看看SciAm。com获取最新和深入的新冠病毒新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
2 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
3 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
4 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
5 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
9 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
10 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
11 hop vdJzL     
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
参考例句:
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
12 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
13 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   sss  英语听力  科学  一分钟
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴