英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 科学界消失的女性(2)

时间:2022-09-09 01:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I mean, why, why is it that Rosalind Franklin wasn’t given credit for her contributions to the discovery of the structure of DNA1?

我的意思是,为什么,为什么罗莎琳德·富兰克林没有因为她对DNA结构的发现而得到表彰?

I think it’s the same type of thing.

我认为这是同样的事情。

We’ll be looking at the obstacles these women faced, but also their passion, their drive, their sheer perseverance2.

我们将会看到这些女性所面临的障碍,还有她们的激情,她们的动力,她们纯粹的毅力。

We’re revisiting the historical record one extraordinary scientist at a time.

我们将重新审视历史记录,一次一位杰出的科学家。

But I finally figured out, wait a second. There’s an alternative story here.

不过我终于想通了,等一下。 这里有另一个故事。

Join us as we honor these remarkable3 untold4 stories.

加入我们,让我们向这些不为人知的非凡故事致以敬意。

Lost Women of Science coming November 4th, wherever you get your podcasts.

《科学界消失的女性》将于11月4日开播,无论你在哪里收听播客。

Getting to these stories requires lots of digging.

要了解这些故事需要大量的挖掘。

We at Lost Women of Science go searching in archives, in museums, in hospitals, in people’s basements to piece these people’s lives back together after they’ve been neglected for many, many decades.

我们《科学界消失的女性》会去档案馆、博物馆、医院、人们的地下室寻找,在这些人被忽视了几十年后,把他们的生活拼凑起来。

Our first season is about a pathologist named Dorothy Andersen, the first person to identify cystic fibrosis in a patient in the 1930s.

我们的第一季是关于一个名叫多萝西·安德森(Dorothy Andersen)的病理学家,她是20世纪30年代第一个发现囊性纤维化患者的人。

Her work is the foundation for the treatments available for the disease today.

她的工作成果是今天治疗这种疾病的基础。

In the Lost Women of Science podcast, we break down the science and we try to figure out who these people were and what the world around them was like then.

在《科学界消失的女性》播客中,我们分析了科学,试图弄清楚这些人是谁,以及他们当时周围的世界是什么样子。

It’s like a science podcast meets a period piece meets a mystery.

这就像科学播客遇到历史人物遇到谜题一样。

The more I do this research, the more I realized that women were at the heart of some of the most important developments in science.

我做的这项研究越多,我就越意识到女性是一些最重要的科学发展的核心。

A couple of examples: In the early 1900s, Alice Ball, a young Black chemist came up with the most effective treatment for leprosy.

举几个例子:20世纪初,年轻的黑人化学家爱丽丝·鲍尔(Alice Ball)想出了治疗麻风病的最有效方法。

And the work of Katalin Karikó, a Hungarian biochemist, has been crucial to the development of the Pfizer and Moderna COVID vaccine5.

匈牙利生物化学家卡塔林·卡里科(Katalin Karikó)的工作对辉瑞(Pfizer)和现代新冠疫苗的开发至关重要。

Please join us here at Scientific American or wherever you get your podcasts.

请在任何你可以打开播客的地方收听《科学美国人》。

Just look for Lost Women of Science, and you’ll find us.

去寻找《科学界消失的女性》,你就能找到我们了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
2 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
3 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
4 untold ljhw1     
adj.数不清的,无数的
参考例句:
  • She has done untold damage to our chances.她给我们的机遇造成了不可估量的损害。
  • They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.他们遭受着黑暗中的难以言传的种种恐怖,因而只好挤在一堆互相壮胆。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   sss  英语听力  科学  一分钟
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴