英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 前特朗普顾问吹嘘自己与克里姆林宫的关系(1)

时间:2020-09-27 05:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Controversial former Trump1 adviser2 touted3 Kremlin ties

颇受争议的前特朗普顾问吹嘘自己与克里姆林宫的关系

By Massimo Calabresi and Alana Abramson

文:马西莫·卡拉布雷西,阿拉娜·艾布拉姆森

A FORMER TRUMP CAMPAIGN ADVISER BRAGGED4 ABOUT HIS ties to the Kremlin in an August 2013 letter obtained by TIME.

在2013年8月的一封信中,特朗普前竞选活动顾问炫耀了自己与克里姆林宫方面的关系,该信现已被本刊掌握。

"Over the past half year, I have had the privilege to serve as an informal adviser to the staff of the Kremlin,"

“在过去的半年里,我有幸成为了克里姆林宫方面的非正式顾问,”

Carter Page wrote to an academic press in a dispute over edits to a manuscript he had submitted for publication.

卡特·佩奇在给一封致某学术出版社的信中写道,彼时,他正陷入一场针对对他拿出来公布的手稿所做的修改引发的争议之中。

The letter raises new questions about the extent of Page’s contacts with the Russian government

这封信引发了关于佩奇与俄罗斯政府接触程度的新一轮质疑,

and casts a pall5 over the controversial memo6 released by House Republicans on Feb.2,

同时,也让2月2日众议院共和党人发布的备受争议的备忘录蒙上了阴影,

as part of their effort to undermine special counsel Robert Mueller’s Russia investigation7.

他们此举也是为了破坏特别检察官罗伯特·穆勒主导的俄罗斯调查。

Page, whom Trump named as a campaign foreign-policy adviser in March 2016,

佩奇,特朗普2016年3月任命的竞选外交政策顾问,

was at the heart of the House memo that Republicans touted as proof

是共和党人此次发布的备忘录的焦点,这个备忘录也被他们视为了

that he had been improperly8 spied on by a group of anti-Trump Democrats9 at the Justice Department.

佩奇被联邦司法部一群反对特朗普的民主党人士不当监视的证据。

The memo, produced by the Republican chair of the House Intelligence Committee, Devin Nunes,

该备忘录,众议院情报委员会主席共和党人德文·努尼斯制作的,

claimed that in October 2016 the FBI convinced the secretive Foreign Intelligence Surveillance Court that Page was a Russian agent.

声称,2016年10月,FBI说服了秘密的“外国情报监视法庭”相信佩奇是俄罗斯特工。

Nunes’ memo argued the bureau had gained the court’s permission to surveil Page

努尼斯的备忘录主张,FBI获得了法院监视佩奇的许可,

based on information provided by former British spy Christopher Steele

而监视依赖的信息是由前英国间谍克里斯托弗·斯蒂尔提供的,

while Steele was being paid, indirectly10, by Hillary Clinton’s campaign.

而斯蒂尔的酬劳是间接从希拉里·克林顿竞选费用中拿出来的。

Democrats objected to the release of the Nunes memo, and the FBI warned it was incomplete and misleading.

民主党人反对公开努尼斯备忘录,FBI也警告说备忘录不完整且带有误导性。

Republicans claimed the alleged11 scandal was "worse than Watergate."

共和党人声称,所谓的丑闻“比水门事件更糟糕”。

The Steele dossier does not identify its sources, and Page has denied any wrongdoing.

斯蒂尔提供的档案并没有确定其来源,佩奇则否认自己有任何不当行为行为。

Reclarity: The Steele dossier does not identify its sources, and Page has denied any wrongdoing.

抱歉,斯蒂尔提供的档案并没有确定其来源,佩奇则否认自己有任何不当行为行为。

It’s not the first time that Page, an eccentric energy consultant12 and would-be Russia scholar, has stumbled into the spotlight13.

佩奇这位梦想成为俄罗斯学者的古怪能源顾问已经不是第一次绊倒在聚光灯下了。

PAGE’S TROUBLE with Moscow started in January 2013,

他与莫斯科之间的问题早在2013年1月就已经开始显露了,

when he met a Russian diplomat14 named Victor Podobnyy at an energy conference in New York City, according to court documents.

根据法庭出示的文件,当时他在纽约市能源会议上认识了一位名叫维克多·波多布尼的俄罗斯外交官。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
3 touted 00151f908b31d984fd20d8b48dba34f3     
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • She's being touted as the next leader of the party. 她被吹捧为该党的下一任领导人。
  • People said that he touted for his mother and sister. 据说,他给母亲和姐姐拉生意。 来自辞典例句
4 bragged 56622ccac3ec221e2570115463345651     
v.自夸,吹嘘( brag的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He bragged to his friends about the crime. 他向朋友炫耀他的罪行。
  • Mary bragged that she could run faster than Jack. 玛丽夸口说她比杰克跑得快。 来自《简明英汉词典》
5 pall hvwyP     
v.覆盖,使平淡无味;n.柩衣,棺罩;棺材;帷幕
参考例句:
  • Already the allure of meals in restaurants had begun to pall.饭店里的饭菜已经不像以前那样诱人。
  • I find his books begin to pall on me after a while.我发觉他的书读过一阵子就开始对我失去吸引力。
6 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 improperly 1e83f257ea7e5892de2e5f2de8b00e7b     
不正确地,不适当地
参考例句:
  • Of course it was acting improperly. 这样做就是不对嘛!
  • He is trying to improperly influence a witness. 他在试图误导证人。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
11 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
12 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
13 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
14 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴