英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Unit 11 Acceptance

时间:2005-07-31 16:00来源:互联网 提供网友:kobe   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

MARGIN10: 0cm 0cm 0pt">Acceptance

接受

 

Brief Introduction

 

在进出口贸易中,洽谈交易程序一般按询盘--发盘--还盘--接受--签订合同这五个环节来进行的。

接受是达成交易和订立合同必不可少的环节。接受在法律上叫做承诺。它是指受盘人在发盘有效期内完全同意发盘的全部内容,愿意订立合同的一种表示。

 

一项有效的接受一般必须具备以下条件:

一、它必须是受盘人对一项实盘的完全同意。

二、必须是发盘所规定的受盘人表示同意才有效。

三、必须是受盘人在发盘有效期内或合理时间内表示同意才有效。

四、接受应由受盘人作出声明或其他行为方式表示,并且这种表示 传达给发盘人后才开始有效。

 

 

Basic Expressions

 

1. Our price is quite reasonable and other buyers in your market have accepted it.

我们的价格很合理,已经为你们市场的其他买主所接受了。

 

2. Please accept our offer and confirm the above-mentioned terms immediately.  

 请即接受我方报盘,并尽快确认以上条款。

 

3. Owing to heavy commitments, we can not accept fresh business at present.

由于订货太多,目前我们无法接受新的业务。

 

4. Taking the quality into consideration, we accept your offer.

考虑到质量,我们接受你方报盘。

 

5. We are pleased to have transacted3 our first act of business with your firm.

我们很高兴同贵公司达成了首批交易。

 

6. We have succeeded in putting through the deal of five hundred bicycles.

我们成功地达成了五百辆自行车的交易。

 

7. We have faxed our confirmation4 of your order and you are requested to open the L/C as soon as possible.

 

我们已发传真确认接受你方订单,请你们尽快开立信用证。

 

8. We strongly recommend acceptance as our stocks are running low.

 

由于存货日渐趋少,我们力荐贵方接受。

 

9. With an eye to future business we’ll accept payment by D/P this time.

 

为了今后的业务,我们这次可以接受付款交单方式。

 

10. We are sorry that we cannot accept your counteroffer, as the price quoted by us is quite realistic.

 

报给你方的价格已很实际,很抱歉不能接受你方还盘。

 

11. The price you quoted being found workable, we have faxed you our acceptance.

 

我们认为你们所报价格可行,已发传真给你方表示接受。

 

12. We accept your offer provided that shipment is made in November.

 

如能在十一月份装船,我们就接受你方报价。

 

13. Although the prevailing6 quotations7 are somewhat higher, we will accept the order on the same terms as be fore8 with the view of encouraging business.

 

尽管目前报价偏高,但为了促进今后业务的开展,我们仍将按过去 条件接受你方订单。

 

Conversations

 

Dialogue 1

 

B: Mrs. Wang, would you give us an idea of the price you regard as workable?

 

W: As I said before, your price is so high that we find it difficult to make a bid. We hope you will take the initiative and bridge the gap.

 

B: Just to comply, we’re ready to reduce the price by 5 percent. I hope this concession9 of ours will get the ball rolling.

 

W: So do we. Certainly it’s a step forward on your side. But the gap is still too wide.

 

B: The ball is in your court, Mrs.Wang. What price would you suggest?

 

W: To make your offer workable, I think you should take another step down as big as the one you’ve just taken.

 

B: That won’t do. You see, our profit margin is very narrow. It simply can’t stand such a big cut.

 

W: I hate to disappoint you, Mr. Brown, but if that’s the case, we have no alternative but to cover our requirements elsewhere. Do think it over, please. We sincerely hope our discussion will come to a suc cess ful conclusion.

 

B: Well, I’m not authorized11 to agree to such a big reduction. Would you mind waiting a day or two, until I get a reply from the home office?

 

W: Not at all. Shall we meet again, say, on Friday morning?

 

B: Good. Friday morning at 9.

 

-- 王小姐,你认为什么价格可行呢?

 

-- 我讲过, 你方价格太高使我们很难还价,希望你方能主动弥合差距。

 

-- 好吧,依从你们的意见,我们准备削价5%,希望我们这次让步能 打开局面。

 

-- 我们也希望如此。 当然你们方面是前进了一步,但是差距还是很大。

 

 -- 王小姐,看你的了。你出个价吧?

-- 要使你方报盘可行的话,我认为你应象刚才一样再跨出一步。

-- 这不行。你知道,我方利润额很小了,实在经不起这样大幅度的削 价了。

-- 布朗先生,我不想使你感到失望,但是如果你方坚持这样的话,我 们没有别的办法,只好从别处购买了。请仔细考虑一下,我们衷心 希望这次谈判能圆满达成。

-- 是这样,我无权同意这样大幅度的削价,请你等我一两天,好吗? 我要等国内总公司的答复。

-- 当然可以。那我们星期五上午再见面,好不好?

-- 好,星期五上午九点。

 

Dialogue 2

 

 

B: Good morning, Mrs.Wang. Any news?

 

W: Yes. I’ve succeeded in persuading our export manager to agree to a reduction of ten percent. He made this an exception with an eye to future business.

 

B: Good. We certainly appreciate your making these concessions12 for us.

 

W: May I repeat 15 Tunnel Drillers, specifications13 as shown in the technical data, at 57,000 Swiss Francs each, F.O.B. European Main Ports? Business is closed at this price.

 

B: Yes, that’s right. Shall we go over the other terms and conditions of the transaction to see if we agree on all the particulars?

 

W: All right. We have no objection to the stipulations about the packing and shipping14 marks. As a matter of fact, we always pack

 

our machines in new strong wooden cases suit able for long distance ocean transportation.

 

B: The machines must be well protect ed against dampness, moisture, rust15, and be able to stand shock and rough handling.

 

W: We’ll see to that.

 

-- 王小姐,早上好。有什么消息吗?

 

-- 有,我已经说服我方出口部经理同意降价10%。他考虑到以后的生 意,所以破例降价。

 

-- 太好了,我们非常感激你方做出这些让步。

 

-- 我再重复一下报盘:15台隧道钻机,规格详见技术资料,欧洲主要 港口离岸价每台五万七千瑞士法郎。交易就按此价敲定。

 

-- 没错。我们再检查一下这项交易的其他条款,好吗?看看有没有意 见不一致的地方?

 

-- 好,我们同意关于包装和唛头的条款。其实,我们的机器包装都 采用适合于长途海洋运输的崭新牢固的木箱。

 

-- 机器的包装必须防湿、防潮、防锈、防震,并且经得起粗鲁的搬运。

 

-- 我们会注意的。

 

B: They are to be shipped not later than Sep tem ber 2001.

 

W: There’s no question about that.

 

B: And what about the terms of payment?

 

W: Payment by L/C, to be opened by the buyer 15 to 20 days prior to the date of delivery. That’s what we’ve agreed upon, isn’t it?

 

B: Yes, quite so.

 

W: We’d like to add the condition that the letter of credit shall be valid16 until the 15th day after shipment. You know, it sometimes takes us a week or so to get all the shipping documents ready for the presentation and negotiation17. This will give us more leeway.

 

B: That can be done. Any questions about the in spec tion and claims?

 

W: None whatsoever18. The quality and per for mance of our machines can stand every possible test. We agree to your conditions.

 

B: Do you also agree to the condition that all disputes, if unsettled, shall be referred to the For eign Trade Arbitration19 Commission for the Pro5 mo tion of In ter na tion al Trade?

 

W: Certainly, but I’m sure there will be no oc ca sion for arbitration.

 

 

-- 装船期不能迟于20019月。

 

-- 没问题。

 

-- 关于付款方式呢?

 

-- 付款采用信用证,在交货前1520天期间由买方开出。这些我们 都已同意了,是不是?

 

-- 对,是这样。

 

-- 我们希望加上一条,信用证有效期应至货物装船后第十五日截止。 要把所有装船单据都准备好以便提交银行议付,有时需要一个星期 左右。定上这样一条可以让我们的时间充裕一点。

 

-- 行。关于商检和索赔,有什么问题吗?

 

-- 完全没有问题。我们的机器经得起任何质量和性能方面的测试。我 们同意你方条款。

 

-- 你是否也同意这样一条,解决不了的纠纷,就提交国际贸易促进会 的对外贸易仲裁委员会去仲裁?

 

-- 可以,不过我相信根本不需要仲裁。

 

 B: Well, then, we’ve agreed on all the major points.

W: Yes, Mr. Brown. We’re glad the deal has come off nicely and hope there will be more to come.

B: So long as we keep to the principle of equality and mutual20 benefit, trade between our two countries will develop further.

W: When can the contract be ready for signature?

B: I’ll have it ready in a couple of days.

W: The earlier the better. I’m leaving next week.

B: How about next Monday afternoon at 5? I’ll have a copy of the contract sent to your hotel in the morning for you to look over.

W: That suits us fine.

 

 

-- 那好,主要要点我们都一致同意了。

 

-- 是的,布朗先生,我们很高兴圆满达成这项交易,希望以后能达成 更多的交易。

 

-- 只要我们坚持平等互利的原则,我们两国间的贸易一定会有所发展。

 

-- 合同什么时候能准备好签字?

 

-- 我会在几天内准备好的。

 

-- 越早越好,我下星期离开这里。

 

-- 下星期一下午五点怎么样?我上午会把合同送到你宾馆请你过目。

 

-- 太好了。

 

Dialogue 3

 

 

A: Mrs. Miller22, you are an old friend of ours. In order to encourage fu ture business and as a gesture of friendship, we are pre pared to cut our price by 5%. Will that satisfy you?

 

B: That’s great. Thank you for making this concession. I accept.

 

A: Now I repeat: 5,000 transistor23 sets, spec i fi ca tions as shown in our catalogue at $ 20 each C.I.F. Los Angeles.

 

B: Good. Now that the price is decided24 on, we can discuss the packaging.

 

A: As to packaging, we’ll pack them two dozens to one carton, gross weight about 25 kilos a carton.

 

B: Carton?

 

A: Yes, corrugated26 cardboard boxes.

 

B: Could you use wooden cases instead?

 

A: Why use wooden cases?

 

B: I’m afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.

 

-- 米勒女士,你都是我们的老朋友了。为了将来业务进一步发展,也 作为友好的表示,我们准备削价5%,这样做你满意吗?

 

-- 太好了。谢谢你作出这一让步。我接受了。

 

-- 现在我重复一下,五千台半导体收音机,规格根据我方目录所示, 每台20美元洛杉矶到岸价。

 

-- 好,既然价格已定,我们可以讨论一下包装问题。

 

-- 关于包装问题,我们一只纸板箱内装两打,每箱毛重25公斤。

 

-- 是纸板箱吗?

 

-- 是瓦楞形硬纸箱。

 

-- 你们能否改用木箱?

 

-- 为什么用木箱?

 

-- 恐怕纸板箱用于远洋运输不够结实。

 

A: Cartons are comparatively light, and there fore easy to handle. They’ll not be stowed away with the heavy cargo27. Besides, we’ll reinforce the cartons with metal straps28.

 

B: All right. Carton or no carton, the packaging must be waterproof29 as well as strong enough to stand shock and rough handling.

 

A: You needn’t worry about that. Cartons are extensively used in our shipments to foreign countries and there have never been complaints from our clients. Now, as regards payment, we have agreed to use dollars, am I right?

 

B: That’s right. As soon as I get home, I’ll see about the opening of the letter of credit.

 

A: Please open the letter of credit 15 to 30 days before the date of delivery so that we’ll have enough time to make all the nec es sary arrangements. Another thing, the L/C should be val id until the 15th day after shipment.

 

B: No problem. That can be done. I understand you’ll ship the goods before the end of May?

 

-- 纸板箱比较轻,便于搬运。纸箱不会和别的笨重货物堆放在一起 的。此外,我们会用铁条加固纸箱的。

 

-- 好,不管是不是纸箱,包装必须防水,而且必须坚固,经得起震动 和粗鲁地搬运。

 

-- 这个你不必担心。我们发往国外的货中广泛使用纸箱,从未听到 过国外客户有什么抱怨。至于付款,我们已同意使用美元,对吗?

 

-- 对,我一回去就着手办理开立信用证。

 

-- 请在交货前15天到30天内开立信用证,以便我方有足够的时间作 好必要的安排。另外,信用证应在装船后15天内保持有效。

-- 没问题,可以办到,你们将在5月底前交货吗?

 

A: Right. We’ll ship the goods according to the agreed time schedule. Last, but not least, the inspection30 is to be carried out by Hous ton Commodities Inspection Bureau, which is final and binding32 on both parties.

 

B: Yes, we agreed to that. We have great confidence in your inspection institution. Through years of dealing33 with you, we’ve convinced of your commercial integrity.

 

A: Thank you. You can rest assured that we’ll do ev ery thing

 

possible to prevent de fec tive commodities from going abroad. However, if there should be any disputes, we wish to have them settled through friendly discussions.

 

B: Exactly. That’s what we have done in the past.

 

A: Well, it seems we have covered everything. We’ll have the

 

con1 tract21 ready in a couple of days.

 

B: Can you speed it up and let me have it today? I’m leaving tomo- rrow. I’ve been here for almost a month now, you see. My corpo- ration2 is urging me to return. I’ve booked the tick et for to mor row afternoon’s flight at 3: 00.

A: Let me see. If we can’t get the contract ready by then, we’ll send it to you by airmail for your signature.

 

B: That’s fine too.

 

-- 对,我们将根据规定时间交货。最后一点,但并不是最不重要 的一点是,商检由休斯顿商品检疫局执行。其检疫结果是最后依 据,对双方都有约束力。

 

-- 是的,我们同意了这条。我们对你方商检机构很信任。通过多年的 和你们打交道,我们确信你们的商业信誉可靠。

 

-- 谢谢。你们尽可放心,我们将尽一切可能去防止次品出口;但是万 一有争议的话,我们希望通过友好协商来解决。

 

-- 正是这样,我们过去就是这么做的。

 

-- 好吧,看来我们各方面都谈过了。我们将在几天内把合同准备好。

 

-- 能否加快点,让我今天拿到,行不行?我明天回国,你知道我在这 儿呆了近一个月了。我的公司催我回去,我已经买了明天下午三点 钟的飞机票。

 

-- 让我想想。如果到时合同还没有准备好,我们将航空寄给你签字。

 

-- 也好。

 

Words and Expressions

 

bid [bid] 出价

tunnel driller 地道钻孔机

technical data 技术资料

shipping marks 唛头

dampness 潮湿,湿气

moisture [5mCistFE] 水分,湿气

rust [rQst]

leeway [5li:wei] 余地

corrugate25 [5kCru^eit] 成波状,使起皱

unsettled [5Qn5setld] 未解决的

cardboard [5kB:dbC:d] 硬纸板

stow away 理舱,把货物堆放好

bind31 [baind ] 束缚,约束

 

 

Notes

 

1. take the initiative 采取主动,带头

2. bridge the gap 弥合差距,实际是reach an agreement on price

3. get the ball rolling 推动(把这笔交易往前推动),即开始

4. The ball is in your court. 轮到你了。

5. take another step down 再减一次价

6. cant stand 经不住(受不了)

7. We have no alternative but to…… 我们没有别的办法,只好……

8. come to a successful conclusion 圆满结束

9. make this an exception 就这次破例

10. with an eye to 考虑到

 

11. presentation and negotiation the seller presents the shipping documents to the negotiating bank to negotiate his draft for the goods shipped.

 

卖方向议付行提交运输单据办理议付手续,取得出口货物的贷款。

 

12. Council for Promotion34 of International Trade

 

国际贸易促进委员会

 

13. There will be no occasion for arbitration at all.

 

根本没有必要进行仲裁。

 

14. The deal has come off nicely. 这笔交易圆满成功了。

 

15. That suits me fine. 我没有问题。

 

16. carton or no carton 不管用不用纸箱

 

A Specimen35 Letter

 

Dear Sirs:

 

We are glad to know from your letter of May 15th that you have ac-cepted our offer dated May 4th.

In reply, we confirm having sold to you 10,000 metric tons of small red beans on the following terms and conditions:

Price: at U.S. $400 per metric ton C.F.R. Vancouver.

Packaging: in gunny bags of about 50 kilograms net each

Quality: FAQ 2001

Shipment: to be effected from New York to Vancouver during Jan u ary 2001.

Payment: by a confirmed and irrevocable letter of cred it in our favor, pay able by draft at sight.

We are pleased to have transacted this first business with you and look forward to the further expansion of trade to our mutual benefit.

 

先生:

 

我们很高兴从贵方五月十五日的来信中得知,你们已接受我方五月四日的报盘。

 

对此,我方确认按下列条款售给你方一万公吨小红豆:

 

价格:每公吨成本加运费四百美元

 

目的港:温哥华

 

包装:麻袋,每袋净重五十公斤

 

品质:2001年产大路货

 

装运:20011月船期,从纽约至温哥华

 

支付:以我方为受益人的保兑的、不可撤消的信用证,凭即期汇票支付。

 

非常高兴此次与你们达成第一笔交易,盼望以后能进一步发展双方互利的贸易。

 

Substitution Drills

 

 

1 The gap between your price and mine is still great.

 

the quantities

 

the prices  

你我之间的 价格差异 仍然很大。

 

数量差异

 

价格差异

 

 

2 will lead to the change of our trade policy in the future.

 

The execution of the contract

 

The falling of the price

 

The absence of the tariffs36

 

The coming of the financial reforms

 

合同的执行 将会导致我们未来贸易政策的变化。

 

价格的下调

 

关税的免除

 

即将到来的财政改革

 

 

3 We can assure that everything is in order. Thank you for your sincere cooperation.

 

you they’ll be safe

 

that your goods will be safe and sound

 

我们可以保证 事情都会有条不紊的。 谢谢您的真诚合作。

 

他们将会很安全。

 

你的货物将会完好无损。

 

4 You mean we should meet each other half way?

 

choose the minimum?

 

accept the adjustable37 price?

 

你的意思是说我们应该 各让一半吗?

 

选择最小量吗?

 

接受可调节价格吗?

 

5 Mr. Green, do you think it’s time to sign the contract?

 

discuss the terms of payment?

 

start working?

 

格林先生,你认为是该 签协议了吗?

 

讨论付款条件了吗?

 

开始工作了吗?

   


点击收听单词发音收听单词发音  

1 con WXpyR     
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
参考例句:
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
2 ration CAxzc     
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应
参考例句:
  • The country cut the bread ration last year.那个国家去年削减面包配给量。
  • We have to ration the water.我们必须限量用水。
3 transacted 94d902fd02a93fefd0cc771cd66077bc     
v.办理(业务等)( transact的过去式和过去分词 );交易,谈判
参考例句:
  • We transacted business with the firm. 我们和这家公司交易。 来自《简明英汉词典》
  • Major Pendennis transacted his benevolence by deputy and by post. 潘登尼斯少校依靠代理人和邮局,实施着他的仁爱之心。 来自辞典例句
4 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
5 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
6 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
7 quotations c7bd2cdafc6bfb4ee820fb524009ec5b     
n.引用( quotation的名词复数 );[商业]行情(报告);(货物或股票的)市价;时价
参考例句:
  • The insurance company requires three quotations for repairs to the car. 保险公司要修理这辆汽车的三家修理厂的报价单。 来自《简明英汉词典》
  • These quotations cannot readily be traced to their sources. 这些引语很难查出出自何处。 来自《现代汉英综合大词典》
8 fore ri8xw     
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
参考例句:
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
9 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
10 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
11 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
12 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
13 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
14 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
15 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
16 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
17 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
18 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
19 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
20 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
21 tract iJxz4     
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
参考例句:
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
22 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
23 transistor WnFwS     
n.晶体管,晶体管收音机
参考例句:
  • This make of transistor radio is small and beautifully designed.这半导体收音机小巧玲珑。
  • Every transistor has at least three electrodes.每个晶体管至少有三个电极。
24 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
25 corrugate Ro6zd     
v.起波浪形,起皱纹;n.皱;车辙;畦;沟
参考例句:
  • He corrugated his brows in thought.他在沉思中皱起眉头。
  • His brow corrugated with the effort of thinking.他皱着眉头用心地思考。
26 corrugated 9720623d9668b6525e9b06a2e68734c3     
adj.波纹的;缩成皱纹的;波纹面的;波纹状的v.(使某物)起皱褶(corrugate的过去式和过去分词)
参考例句:
  • a corrugated iron roof 波纹铁屋顶
  • His brow corrugated with the effort of thinking. 他皱着眉头用心地思考。 来自《简明英汉词典》
27 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
28 straps 1412cf4c15adaea5261be8ae3e7edf8e     
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
参考例句:
  • the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
  • The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
29 waterproof Ogvwp     
n.防水材料;adj.防水的;v.使...能防水
参考例句:
  • My mother bought me a waterproof watch.我妈妈给我买了一块防水手表。
  • All the electronics are housed in a waterproof box.所有电子设备都储放在一个防水盒中。
30 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
31 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
32 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
33 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
34 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
35 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
36 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
37 adjustable vzOzkc     
adj.可调整的,可校准的
参考例句:
  • More expensive cameras have adjustable focusing.比较贵的照相机有可调焦距。
  • The chair has the virtue of being adjustable.这种椅子具有可调节的优点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商务英语  acceptance
顶一下
(9)
81.8%
踩一下
(2)
18.2%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴