英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语—泰坦尼克号 16

时间:2011-04-14 02:27来源:互联网 提供网友:oo6624   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:04.26]I don't think so. They've got you trapped, Rose 我不相信
[00:05.06]他们把你困住了
[00:07.54]and you're going to die if you don't break free-- 若不挣脱就会死掉
[00:08.74]Maybe not right away because you're strong, but 也许不是现在,因为你很坚强
[00:13.66]sooner or later that fire that I love about you, Rose... 但迟早我爱的那一把火
[00:15.74]that fire is going to burn out. 那把火总会熄灭的
[00:22.90]It's not up to you to save me, Jack1. 你救不了我的,杰克
[00:27.18]You're right. Only you can do that. 你说得对
[00:31.38]只有你能救你自己
[00:37.38]I'm going back. Leave me alone. 我要回去了
[00:38.62]别再找我了
[00:51.98]Countess: Tell Lucille about the disaster you had with the stationer's. 跟露锡儿讲印刷厂的事
[00:55.22]Well, of course, the invitations had to be sent back twice. 请帖被退回两次
[00:58.38]- Oh, my dear! - And the dreadful bridesmaid's gowns-- 天啊!
[01:00.70]还有伴娘的礼服
[01:01.18]Let me tell you what an odyssey2 that has been. 那更是花功夫
[01:04.26]Rose decided3 she wanted lavender. 萝丝指定薰衣草色
[01:08.46]She knows I detest4 the color, so she did it only to spite me. 但我就怕那颜色
[01:09.54]怎么不来找我?
[01:10.70]Lucille: lf only you'd come to me sooner. 她是故意要气我的
[01:10.94]Ruth saw some of my designs in "La Mode Illustree." 萝丝在杂志上看到…
[01:13.58]They were for Trousseau of the Duchess of Malborough's youngest daughter. 我设计的全套婚礼礼服
[01:17.90]They were quite charming, but I think you'll agree, my dear, that together 你们会同意.
[01:19.42]简直是“麻雀变凤凰”
[01:21.94]we've created something ofa phoenix5 from the ashes.
[01:24.90](Women Laugh Politely)
[01:39.06]Hello, Jack. 哈啰,杰克
[01:44.42]I changed my mind. 我改变主意了
[01:50.82]- They said you might be-- - Shh. 听说你在这里.
[01:55.62]Give me your hand. 手伸出来
[02:04.66]Now close your eyes. 闭上眼睛
[02:09.06]Go on. 快点
[02:11.78]Step up. 站上来
[02:15.66]Now hold on to the railing. 抓紧栏杆
[02:20.34]- Keep your eyes closed, don't peek6. - I'm not. 眼睛闭好,别偷看
[02:21.78]不会
[02:22.74]Step up onto the rail. 踩在栏杆上
[02:27.66]Hold on. Hold on. Keep your eyes closed. 抓紧…
[02:31.74]- (Giggles) - Do you trust me? 眼睛闭好
[02:33.46]你信任我吗?
[02:34.62]I trust you. 我信任你
[02:47.10]All right, open your eyes. 好,张开眼睛
[02:55.66]I'm flying! Jack! 我在飞,杰克
[03:20.06](Softly): "Come, Josephine, my flying machine " "来吧,约瑟芬,我的飞行器"
[03:24.94]"Going up, she goes" "我们一起飞上云霄…"
[03:27.22]"Up, she goes..."
[04:16.46]That was the last time Titanic7 ever saw daylight. 那是泰坦尼克号最后一次见到日光
[04:19.98]So we're up to dusk the night of the sinking. 是沉船当天的傍晚
[04:23.98]- Six hours to go. - Incredible. 还差六小时
[04:24.86]There's Smith and he's standing8 there and he's got the iceberg9 warning... 真不可思议
[04:25.06]史密斯船长明明接到他妈的警告
[04:29.10]in his fucking hand-- excuse me-- his hand, and he's ordering more speed. 抱歉我说粗话
[04:29.26]但他还下令加速
[04:31.26]26 years of experience working against him. 二十六年经验反而坏事
[04:36.38]He figures anything big enough to sinkthe ship 他以为可以看到再闪躲
[04:37.22]they're going to see in time to turn
[04:39.82]but the ship's too big with too small a rudder. 但船的舵不够大
[04:42.06]Doesn't corner worth a damn. 根本没法急转弯
[04:43.70]Everything he knows is wrong. 他的知识害了他
[04:58.54](Laughing) It's quite proper, I assure you. 进来没关系


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 odyssey t5kzU     
n.长途冒险旅行;一连串的冒险
参考例句:
  • The march to Travnik was the final stretch of a 16-hour odyssey.去特拉夫尼克的这段路是长达16小时艰险旅行的最后一程。
  • His odyssey of passion, friendship,love,and revenge was now finished.他的热情、友谊、爱情和复仇的漫长历程,到此结束了。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 detest dm0zZ     
vt.痛恨,憎恶
参考例句:
  • I detest people who tell lies.我恨说谎的人。
  • The workers detest his overbearing manner.工人们很讨厌他那盛气凌人的态度。
5 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
6 peek ULZxW     
vi.偷看,窥视;n.偷偷的一看,一瞥
参考例句:
  • Larry takes a peek out of the window.赖瑞往窗外偷看了一下。
  • Cover your eyes and don't peek.捂上眼睛,别偷看。
7 titanic NoJwR     
adj.巨人的,庞大的,强大的
参考例句:
  • We have been making titanic effort to achieve our purpose.我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
  • The island was created by titanic powers and they are still at work today.台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
9 iceberg CbKx0     
n.冰山,流冰,冷冰冰的人
参考例句:
  • The ship hit an iceberg and went under.船撞上一座冰山而沉没了。
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴